"ومكتب النائب العام" - Translation from Arabic to French

    • et le Bureau du Procureur général
        
    • et du ministère public
        
    • et le ministère public
        
    • et du Bureau du Procureur général
        
    • le Procureur général
        
    • et le Ministère de la justice
        
    • et bureau du procureur général
        
    • le Bureau du Procureur général de
        
    Le Honduras regrettait les meurtres de journalistes et de communicateurs sociaux et des enquêtes étaient menées par le Secrétariat d'État à la sécurité et le Bureau du Procureur général, comme indiqué dans le rapport national. UN وأضاف أن هندوراس تعرب عن أسفها لجرائم قتل صحفيين وأخصائيين في الإعلام الاجتماعي وأن وزارة الأمن ومكتب النائب العام يجريان تحقيقات فيها حالياً، حسب ما أُشير إليه في التقرير الوطني.
    Toutefois, en raison de ses caractéristiques, le phénomène du terrorisme exige l'intervention d'autres institutions, telles que le Ministère des affaires étrangères et le Bureau du Procureur général de la République. UN غير أنه نظرا لطبيعة الجريمة المتعددة الجوانب، يلزم أيضا مشاركة مؤسسات أخرى، كوزارة الخارجية ومكتب النائب العام.
    Elle est d'autant plus inquiétante que l'indépendance du pouvoir judiciaire et du ministère public et le respect des normes internationales minimales relatives à la régularité de la procédure ne sont apparemment pas garantis. UN وهو قرار خطير بوجه خاص نظراً لما يُزعم عن افتقار السلطة القضائية ومكتب النائب العام إلى الاستقلال، وبسبب وجود إجراءات قضائية تتجاهل بانتظام المعايير الدولية الدنيا للأصول القانونية الواجبة.
    Cependant, les reproches que s'adressent mutuellement l'organisme judiciaire et le ministère public ne règlent pas une question qui, chaque jour un peu plus, conforte l'opinion dans l'idée que l'impunité va de soi. UN بيد أن الاتهامات والاتهامات المضادة المتبادلة بين القضاء ومكتب النائب العام لم تُجْد شيئا في حسم قضية تشجﱢع باستمرار على وجود إحساس متزايد الاتساع باﻹفلات من العقوبة.
    Le Comité de sécurité nationale est un autre cadre de coopération qui rassemble des fonctionnaires du Bureau de lutte contre la corruption, de la police et du Bureau du Procureur général. UN كما يوجد إطارٌ آخر للتعاون من خلال لجنة الأمن القومي التي تضم مسؤولين من مكتب مكافحة الفساد والشرطة ومكتب النائب العام.
    Elle s'est aussi entretenue avec plusieurs interlocuteurs clefs, parmi lesquels des fonctionnaires du Bureau central de statistique et du Ministère des finances, ainsi que des fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères, de la santé, de l'éducation et du développement social et le Procureur général de l'État. UN كما أجرت مناقشات مع عدة محاورين أساسيين، من بينهم موظفون من المكتب المركزي للإحصاء لكل من وزارة المالية، ووزارة الخارجية، ووزارة الصحة، ووزارة التعليم، ووزارة التنمية الاجتماعية، ومكتب النائب العام.
    - Conseils d'experts sur site, notamment pour contribuer au processus d'élaboration de la législation et pour former le personnel d'institutions telles que le SENAC et le Bureau du Procureur général; UN الحصول على المشورة الموقعية للخبراء من أجل عدة أمور، منها المساعدة في عملية التطوير التشريعي وتدريب الموظفين العاملين لدى مؤسسات معيَّنة مثل الأمانة الوطنية لمكافحة الفساد ومكتب النائب العام.
    Ont notamment participé à l'élaboration de ce plan la Commission présidentielle de coordination de la politique de l'exécutif en matière de droits de l'homme (COPREDEH), la Commission nationale contre la maltraitance (CONACMI) et le Bureau du Procureur général de la nation. UN وقد شاركت في إعداد تلك الخطة على الأخص اللجنة الرئاسية المعنية بتنسيق السلطة التنفيذية بشأن حقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المناهضة لسوء المعاملة، ومكتب النائب العام.
    :: Élaboration de 3 rapports d'évaluation détaillés sur le fonctionnement du Ministère de la justice, la Commission de la magistrature et le Bureau du Procureur général UN :: وضع الصيغة النهائية لثلاثة تقارير تقييم مفصلة بشأن سير العمل في وزارة العدل، والمفوضية المعنية بالجهاز القضائي، ومكتب النائب العام
    Dans la plupart des cas, lorsque le texte d'un traité est approuvé par le ministère compétent et le Bureau du Procureur général, le Ministère des affaires étrangères suit leur avis et élabore les instruments nécessaires. UN وفي معظم الحالات، لدى موافقة الوزارة المختصة ومكتب النائب العام على نص المعاهدة، تباشر وزارة الشؤون الخارجية إجراءات إعداد الصكوك اللازمة.
    Le processus de vérification montre l'évolution du processus de renforcement de l'appareil judiciaire et du ministère public. UN ويتضح من التحقق تطور عملية تعزيز الجهاز القضائي ومكتب النائب العام.
    Il invoquait une violation de ce dernier droit en raison des irrégularités de procédure qui avaient entaché la décision du Tribunal suprême étant donné que ce dernier avait tenu compte des conclusions de l'avocat de l'État et du ministère public bien qu'elles aient été présentées après les délais prescrits. UN وقام هذا الانتهاك الأخير على أساس ما ادعاه صاحب البلاغ من مخالفات إجرائية حدثت في المحكمة العليا التي قبلت بياني المدعي العام للدولة ومكتب النائب العام بعد المهلة الزمنية المقررة.
    La coopération avec les services étrangers de détection et de répression relève du Ministère de l'intérieur et du ministère public sur la base d'accords bilatéraux d'assistance; elle se fait aussi par le biais du réseau Interpol et au cas par cas. UN يتمّ تنفيذ التعاون في مجال إنفاذ القانون مع الجهات الأجنبية من خلال وزارة الداخلية ومكتب النائب العام استناداً إلى اتفاقيات المساعدة الثنائية، وشبكة الإنتربول، وعلى أساس ظرفي.
    193. La réforme de la Constitution du 12 août 1994 introduit une autre institution fondamentale pour la défense des droits de l'homme en Bolivie, celle du Défenseur du peuple ou Ombudsman; par ailleurs, elle modernise le régime policier et le ministère public. UN ٣٩١- ينشئ دستور ٢١ آب/أغسطس ٤٩٩١ الذي تم اصلاحه، مؤسسة أساسية أخرى لحماية حقوق اﻹنسان في بوليفيا، وهي أمين المظالم، كما يطور نظام الشرطة ومكتب النائب العام.
    48. Faire en sorte que les enquêtes pénales ne puissent être menées que par les institutions judiciaires existantes, et en particulier la police et le ministère public (Pays-Bas); UN 48- أن تترك التحقيق في الجرائم الجنائية للنظام القضائي القائم، ولا سيما الشرطة ومكتب النائب العام (هولندا)؛
    Des efforts menés sous l'impulsion de l'Italie sont actuellement déployés en vue de renforcer la coopération entre les juridictions permanentes, la Cour suprême, le Ministère de la justice et le ministère public. UN وتركز الجهود المبذولة الآن (بقيادة إيطاليا) على تحسين التنسيق بين المؤسسات الدائمة والمحكمة العليا ووزارة العدل ومكتب النائب العام.
    Tout comportement inapproprié envers un détenu entraîne une réaction de la part de la Commission d'enquête et du Bureau du Procureur général. UN وتقوم لجنة التحقيق ومكتب النائب العام بالتحقيق في جميع حالات المعاملة غير اللائقة للمحتجزين.
    Or, il est ressorti des entretiens avec des membres de ces tribunaux et du Bureau du Procureur général que si le tribunal de la famille confiait bien les affaires à un agent de service social, il ne supervisait pas ce dernier dans la conduite du dossier. UN غير أن الاجتماعات التي عقدت مع محاكم الأسرة ومكتب النائب العام كشفت غير ذلك؛ فبينما تكلف محكمة الأسرة أخصائياً اجتماعياً بالنظر في الحالة فإن هذه المحكمة لا تشرف على الأخصائي أثناء سير العملية.
    :: Fourniture d'un appui technique dans le cadre de l'élaboration et de la révision des politiques et procédures relatives à la rationalisation du fonctionnement du Ministère de la justice, de la Commission de la magistrature et du Bureau du Procureur général UN :: توفير الدعم لصياغة واستعراض سياسات وإجراءات الترشيد التنظيمي لوزارة العدل، والمفوضية المعنية بالجهاز القضائي، ومكتب النائب العام
    139. Le Bureau du Procureur général est l'organe suprême du ministère public; il est présidé par le Procureur général et comprend le Conseil supérieur du ministère public, formé de 5 membres élus par le Parlement, deux désignés par le Ministre de la justice et 11 élus par leurs pairs. UN 139- ومكتب النائب العام هو أعلى هيئة للادعاء العام، ويترأسه النائب العام، ويتألف من المجلس الأعلى للادعاء العام (الذي يشمل خمسة أعضاء ينتخبهم البرلمان وعضوين يعينهما وزير العدل و11 ينتخبهم أقرانهم).
    La coopération entre le Bureau du Procureur et le Ministère de la justice pour ce qui concerne les affaires déférées aux juridictions nationales connaît une nette amélioration et devrait encore se développer. UN ويحقق التعاون بين مكتب المدعية العامة ومكتب النائب العام لكرواتيا فيما يتعلق بالمحاكمات أمام المحاكم الوطنية تقدما جيدا ويؤمل أن يزداد باطراد.
    E. Ministère public et bureau du procureur général de la nation UN هاء - مكتب المدعي العام ومكتب النائب العام لﻷمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more