Le Gouvernement brésilien et le bureau du PNUD à Brasilia seraient tout à fait heureux d'accueillir les membres du Conseil. | UN | وأعرب عن سعادة حكومة البرازيل ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برازيليا باستقبال أعضاء المجلس. |
Le Centre a poursuivi ses partenariats avec la Fondation Friedrich-Ebert, l'Institut d'études sur la sécurité, le Centre international Kofi Annan de formation au maintien de la paix et le bureau du PNUD au Togo. | UN | وواصل المركز شراكاته مع مؤسسة فريدريك إيبرت، ومعهد الدراسات الأمنية، ومركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام، ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في توغو. |
Le Bureau a, en partenariat avec le secrétariat de l'Initiative et le bureau du PNUD en Chine, établi le Conseil afin qu'il serve de tremplin à la coopération entre le secteur public et le secteur privé. | UN | واشترك المكتب مع أمانة مبادرة منطقة نهر تومين ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصين في إنشاء المجلس الاستشاري لشؤون الأعمال التجارية كمنتدى للتعاون بين القطاعين العام والخاص. |
Des correspondants seront désignés par les différents sièges et par le bureau du PNUE à New York et celui du PNUD à Nairobi. | UN | 57 - سيتم تعيين نقاط الإتصال بواسطة المقار المعنية وبواسطة مكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيويورك ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيروبي. |
Le Séminaire a été organisé par l'Association de coopération et de recherche pour le développement (ACORD), qui a son siège à Kidal, et par les présidents du Groupe de travail sur les minorités et du Groupe de travail sur les populations autochtones, en coopération avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les services du PNUD à Bamako. | UN | وقام بتنظيم الحلقة الدراسية كل من وكالة التعاون والبحوث في مجال التنمية، التي تتخذ من كيدال مقراً لها، ورئيسي الفريقين العاملين التابعين للأمم المتحدة والمعنيين بالأقليات وبالسكان الأصليين، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في باماكو. |
Composé de représentants de cinq États d'Asie centrale ainsi que de la CEE, de la CESAP et du bureau du PNUD au Kazakhstan, ce groupe concentrera son attention sur les moyens de développer l'infrastructure des transports et de faciliter le franchissement des frontières, secteurs considérés comme prioritaires dans le programme en question. | UN | وتشمل عضويته خمس دول في آسيا الوسطى فضلا عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كازاخستان. |
En outre, la réunion entre la Division et le bureau du PNUD a abouti à un accord prévoyant une étroite collaboration dans le domaine de la cyberadministration. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى الاجتماع بين الشعبة ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ألبانيا إلى إبرام اتفاق بشأن التعاون الوثيق في مجال الحكومة الإلكترونية. |
Le Centre et le bureau du PNUD en Roumanie ont formé, en collaboration avec d'autres ONG, une coalition en 2011 pour surveiller l'élaboration et l'adoption de la stratégie gouvernementale relative au Rom et ont soumis des observations sur le projet. | UN | شكَّل المركز ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رومانيا، مع منظمات غير حكومية أخرى ائتلافاً في عام 2011 لرصد كيفية صياغة واعتماد استراتيجية الحكومة بشأن الغجر، وتقديم تعليقات عن المشروع. |
Une délégation a demandé des informations sur l'état des relations entre le centre d'information des Nations Unies et le bureau du PNUD au Caire. | UN | 226 - وطلب أحد الوفود معلومات عن وضع العلاقة بين مركز الأمم المتحدة للإعلام ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في القاهرة. |
Une délégation a demandé des informations sur l'état des relations entre le centre d'information des Nations Unies et le bureau du PNUD au Caire. | UN | 226 - وطلب أحد الوفود معلومات عن وضع العلاقة بين مركز الأمم المتحدة للإعلام ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في القاهرة. |
Le Bureau a conclu un partenariat avec le secrétariat du bassin du Tumen et le bureau du PNUD en Chine afin d'établir un Conseil consultatif sur les affaires pour l'Initiative du bassin du Tumen pour qu'il serve de tremplin pour la coopération public-privé et d'étudier les perspectives d'investissement sectorielles; | UN | واشترك المكتب مع أمانة حوض تومان ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصين لإنشاء مجلس استشاري للأعمال التجارية لمبادرة تومان الكبرى، في إطار للتعاون بين القطاعين العام والخاص، واستكشاف فرص الاستثمار على الصعيد العالمي؛ |
En collaboration avec le Ministère des terres, des mines et de l'énergie du Libéria et le bureau du PNUD au Libéria, organisation d'une conférence de suivi de trois jours (28 au 30 juin 2006) à Monrovia. :: 11 et 12 décembre 2006, Genève. | UN | ونظمت، بالتعاون مع حكومة ليبريا، ووزارة الأراضي والمناجم والطاقة، ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ليبريا، مؤتمر متابعة مدته ثلاثة أيام في مونروفيا، في الفترة من 28 إلى 30 حزيران/يونيه 2006. |
Après une réunion organisée par l'Académie chinoise du commerce international et de la coopération économique et le bureau du PNUD en Chine, le réseau des groupes de réflexion des pays du Sud entreprendra des travaux de consolidation de la coopération Sud-Sud, visant notamment à : | UN | ستبدأ شبكة مراكز التفكير في بلدان الجنوب، بعد اجتماع تستضيفه الأكاديمية الصينية للتجارة الدولية والتعاون الاقتصادي ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصين، عملاً يستهدف الإسهام بقدر أكبر في التعاون بين بلدان الجنوب. |
En outre, la CESAO et le bureau du PNUD au Liban ont organisé un atelier sur la tarification de l'eau et la législation des eaux souterraines, tenu à Beyrouth en janvier 2003, dans le cadre du projet sur un cadre politique national de gestion des ressources en eau au Liban. | UN | وعلاوة على ذلك، نظمت الإسكوا ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في لبنان حلقة عمل عن فرض تعريفات جمركية على المياه ووضع تشريعات بشأن المياه الجوفية وذلك في بيروت، في كانون الثاني/ يناير 2003 ضمن المشروع المتصل بإطار السياسة الوطنية المتعلقة بإدارة الموارد المائية في لبنان. |
Du fait qu'il n'existe pas de services bancaires à Erbil, dans le nord de l'Iraq, le siège d'ONU-Habitat à Nairobi et le bureau du PNUD de Bagdad ont passé un accord pour l'utilisation des services bancaires de ce dernier à Bagdad ou à Amman, pour le déblocage et le décaissement des fonds. | UN | 33- نظراً لعدم توفر خدمات مصرفية في إربيل، في العراق، وضع مقر الأمم المتحدة - الموئل في نيروبي ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بغداد ترتيباً لاستخدام مرافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المصرفية إما في بغداد أو في عمان ليتم من خلالها الإفراج عن الأموال أو صرفها. |
L'Allemagne, la Suède, le Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU et le bureau du PNUD en République de Moldova ont participé au financement du projet, auquel divers autres organismes, départements, bureaux et fonds du système des Nations Unies ont aussi contribué. | UN | 18 - ووردت المساهمات من حكومتي السويد وألمانيا وإدارة الشؤون السياسية ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مولدوفا. وقدمت الدعم أيضاً مختلف الوكالات والإدارات والمكاتب والصناديق الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
L'appel d'offres lancé en mars 2006 en vue de l'acquisition de matériel de criminalistique financée par le Projet de lutte contre les stupéfiants (Bélarus-Ukraine-Moldova)est un autre résultat pratique de la collaboration entre les unités du Service de la sécurité nationale et le bureau du PNUD en Ukraine. | UN | ومن النتائج العملية الأخرى للتعاون بين وحدات إدارة الأمن الأوكرانية ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوكرانيا الإعلان، في شهر آذار/مارس 2006، عن مناقصة لشراء أجهزة ومعدات تحليل جنائي من ميزانية برنامج " بوماد " . |
En septembre 2014, à l'initiative du Bélarus et en coopération avec le Haut-Commissariat et le bureau du PNUD au Bélarus qui ont participé à l'événement, un séminaire international sur la lutte contre l'incitation à la haine, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée sur Internet a été organisé en présence de la Rapporteuse spéciale sur les droits des minorités, Rita Izsák. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2014، وبمبادرة من بيلاروس وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيلاروس ومشاركتهما، نُظمت حلقة دراسية دولية عن الجهود الرامية إلى مكافحة التحريض على الكراهية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في شبكة الإنترنت، بمشاركة ريتا إتساك، المقررة الخاصة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بقضايا الأقليات. |
a) Au Yémen, le Comité a noté l'absence de distinction claire entre le Bureau du FNUAP et celui du PNUD : le FNUAP comptait sur le PNUD pour comptabiliser les congés de son personnel alors que le PNUD indiquait qu'il n'était pas en mesure de fournir ce service au Bureau du FNUAP dans ce pays. | UN | (أ) لاحظ المجلس في مكتب الصندوق في اليمن، حالة من عدم الوضوح بين مكتب الصندوق في اليمن ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هناك، إذ كان الصندوق يتوقع أن يتولى البرنامج الإنمائي نيابة عنه إدارة الإجازات، بينما ذكر البرنامج الإنمائي إنه لا يملك القدرة اللازمة على تقديم تلك الخدمة إلى مكتب الصندوق في اليمن. |
7. Un représentant du HautCommissariat aux droits de l'homme a remercié l'ACORD et les services du PNUD à Bamako d'avoir organisé le Séminaire. | UN | 7- وأعرب ممثل لمفوضية حقوق الإنسان عن شكره لوكالة التعاون والبحوث في مجال التنمية ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في باماكو لتنظيمهما للحلقة الدراسية. |
13. La majorité des réclamations palestiniennes tardives ont été présentées par l'intermédiaire du bureau de l'Autorité palestinienne en Jordanie et du bureau du PNUD au Koweït. | UN | 13- وقُدمت غالبية المطالبات الفلسطينية " المتأخرة " عن طريق مكتب السلطة الفلسطينية في الأردن ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكويت. |