"ومكسيكو سيتي" - Translation from Arabic to French

    • Mexico
        
    À cet égard, la coopération entre les centres d'information du Caire, de Mexico, et de Pretoria est importante. UN ويكتسي التعاون بين مكاتب الإعلام في القاهرة ومكسيكو سيتي وبريتوريا بالأهمية في هذا الشأن.
    Sa délégation prend note de la proposition de la délégation égyptienne concernant la coopération entre les centres d'information du Caire, de Mexico et de Pretoria. UN وقال إن وفد بلده أحاط علما بالمقترح المقدم من الوفد المصري للتعاون بين مراكز الإعلام في كل من القاهرة ومكسيكو سيتي وبريتوريا.
    Des intervenants se sont déclarés satisfaits du bon travail fait par les centres d’information des Nations Unies à Jakarta, Mexico et Khartoum. UN وأعرب متكلمون آخرون عن ارتياحهم إزاء كفاءة العمل الذي تقوم به مراكز ﻷمم المتحدة لﻹعلام في جاكرتا ومكسيكو سيتي والخرطوم.
    Des intervenants se sont déclarés satisfaits du bon travail fait par les centres d’information des Nations Unies à Jakarta, Mexico et Khartoum. UN وأعرب متكلمون آخرون عن ارتياحهم إزاء كفاءة العمل الذي تقوم به مراكز ﻷمم المتحدة لﻹعلام في جاكرتا ومكسيكو سيتي والخرطوم.
    Le Département a également acheté des équipements de vidéoconférence pour les centres de Bruxelles, de Buenos Aires et de Mexico. UN وقامت الإدارة أيضا بشراء معدات للتداول بالفيديو لمراكز بروكسل وبوينس آيرس ومكسيكو سيتي.
    Les chefs d'équipe se sont également rendus au siège des diverses institutions spécialisées à Paris, Rome, Genève et New York, ainsi qu'au siège des organisations non gouvernementales participantes à New York, Amsterdam et Mexico. UN وزار رؤساء اﻷفرقة أيضا مقار مختلف الوكالات المتخصصة في باريس وروما وجنيف ونيويورك، ومقار المنظمات غير الحكومية المشاركة في نيويورك وأمستردام ومكسيكو سيتي.
    Les plus grandes villes du monde en 1998 étaient Tokyo, avec une population de 28 millions d’habitants, Mexico (18 millions) et Sao Paulo (17 millions). UN وكانت أكبر المدن في العالم في عام ١٩٩٨ هي طوكيو، وتعدادها ٢٨ مليونا، ومكسيكو سيتي )١٨ مليونا( وساوباولو )١٧ مليونا(.
    Les bureaux de l'ONU et les centres d'information des Nations Unies à Almaty, Mexico, Minsk et Erevan ont sous-titré le film en kazakh, en espagnol, en russe et en arménien, respectivement. UN واضطلعت مكاتب الأمم المتحدة ومراكز الإعلام في ألماتي ومكسيكو سيتي ومينسك ويريفان، بترجمة الشريط إلى اللغات الكازاخستانية والإسبانية والروسية والأرمينية، على التوالي.
    La seconde méthode de régionalisation a été appliquée partiellement au Caire, à Mexico et à Pretoria. UN 280 - وتنفذ الطريقة الثانية جزئيا في بريتوريا والقاهرة ومكسيكو سيتي.
    L'Égypte renouvelle son appel dans le sens d'un renforcement des grands centres d'information situés au Caire, à Mexico et à Pretoria; l'Égypte demande également, de nouveau, que l'on soutienne la collaboration de ces centres importants et des centres régionaux de pays voisins. UN وقال إن وفده يجدد دعوته لتعزيز دور مراكز الإعلام الرئيسية في القاهرة ومكسيكو سيتي وبريتوريا ودعم تكامل العمل المشترك فيما بينها ومع المراكز الإقليمية بين البلدان المجاورة.
    L'audit a été réalisé dans les bureaux du Département de l'information à New York, mais des membres du Bureau se sont aussi rendus dans les centres de Bogota, de Rio de Janeiro, de Mexico, de Port of Spain et de Rome. UN وتمت المراجعة في مكاتب إدارة شؤون الإعلام في نيويورك واستُكملت بزيارات إلى مراكز الإعلام الموجودة في بوغوتا وريو دي جانيرو ومكسيكو سيتي وبورت أوف سبين وروما.
    Cinq centres (Bogota, Buenos Aires, Mexico, Port of Spain et Rio de Janeiro) sont dirigés par un fonctionnaire du Département, les autres par un coordonnateur résident. UN ويترأس خمسة مراكز للإعلام موظفون من الإدارة في كل من بوغوتا وبوينس آيرس ومكسيكو سيتي وبورت أوف سبين وريو دي جانيرو، بينما يرأس المنسقون المقيمون المكاتب الأخرى.
    Les taux de change de décembre 2007 ont été utilisés pour Addis-Abeba, Beyrouth, Mexico et Port of Spain. UN وطبق سعر الصرف المعمول به في كانون الأول/ديسمبر 2007 على أديس أبابا وبيروت ومكسيكو سيتي وبورت أوف سبين.
    Le renforcement des centres d'information du Caire, de Mexico et de Pretoria a permis aux centres d'information de ces régions d'intensifier les échanges sur diverses questions. UN 14 - أفضى تعزيز مراكز الإعلام في القاهرة ومكسيكو سيتي وبريتوريا إلى زيادة التفاعل فيما بين المراكز في منطقة كل منها حول مجموعة من المسائل.
    Présentée dans quatre langues (anglais, français, russe et espagnol), cette exposition a été accueillie par les centres d'information de Bujumbura, Manille, Mexico et Moscou et au Service d'information des Nations Unies de Vienne. UN واستضاف المعرض، الذي أتيح باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والفرنسية، مراكز الأمم المتحدة للإعلام في بوجومبورا ومانيلا ومكسيكو سيتي وموسكو ودائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا.
    Par ailleurs, de grandes métropoles mondiales comme Beijing, Le Caire, Delhi, Los Angeles et Mexico se trouvent dans ces zones. UN وتشكل الأراضي الجافة أيضاً مقراً للحواضر العالمية الكبرى على غرار بيجين، ودلهي، والقاهرة، ولوس أنجلوس، بكاليفورنيا، ومكسيكو سيتي.
    En 1990, les neuf autres villes les plus peuplées étaient Shanghai, Bombay et Séoul en Asie, Sao Paulo, Mexico, Buenos Aires et Rio de Janeiro en Amérique latine, et New York et Los Angeles en Amérique du Nord. UN والى جانب طوكيو، كانت أكبر ١٠ مدن في العالم في عام ١٩٩٠ هي شنغهاي، وبومباي وسيول في آسيا؛ وسان باولو ومكسيكو سيتي وبوينس آيرس وريو دي جانيرو في امريكا اللاتينية؛ ونيويورك ولوس انجيلوس في أمريكا الشمالية.
    La vidéoconférence est une constante des séances d'information qui sont organisées à l'intention des organisations non gouvernementales ayant leur siège dans différentes villes, y compris Vienne, Genève, Bruxelles, Nairobi, Buenos Aires, Santa Fé de Bogota, Port of Spain et Mexico. UN ويعد التداول بالفيديو جزءا منتظما من الإحاطات التي تقدم لفائدة المنظمات غير الحكومية التي توجد في مواقع مختلفة، بما فيها فيينا وجنيف وبروكسل ونيروبي وبوينس آيرس وسانتا في بوغوتا وبورت أف سبين ومكسيكو سيتي.
    Cette vidéoconférence, qui reliera la salle de l’Assemblée générale à quatre sites régionaux (New Delhi, Nairobi, Mexico et le Parlement européen à Strasbourg), vise à montrer comment des stratégies novatrices adoptées dans les différentes régions du monde peuvent favoriser sensiblement la réalisation de l’objectif consistant à éliminer la violence. UN ويهدف المؤتمر عن طريق الفيديو، الذي سوف يربط بين قاعة الجمعية العامة وبين مواقع في نيودلهي ونيروبي ومكسيكو سيتي والبرلمان اﻷوروبي في استراسبورغ إلى بيان الكيفية التي يؤثر فيها إطلاق استراتيجيات رائدة في جميع أنحاء العالم تأثيرا كبيرا في تحقيق الهدف، هدف القضاء على العنف.
    Le Bureau du Siège couvre les 35 pays de la région, et supervise quatre Bureaux régionaux situés à Buenos Aires, Caracas, Mexico City et Washington, ainsi qu'une délégation à Ottawa, et des bureaux de liaison à Bogota et San Jose. UN ويغطي المكتب في المقر بلدان المنطقة البالغ عددها 35 بلداً ويشرف على أربعة مكاتب إقليمية تقع في بوينس آيرس وكاراكاس ومكسيكو سيتي وواشنطن ويشرف كذلك على مكتب فرعي في أوتاوا ومكتبين للاتصال في بوغوتا وسان خوسيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more