"ومكلف" - Translation from Arabic to French

    • et coûteux
        
    • et coûteuse
        
    • et chargé
        
    • et onéreux
        
    • et cher
        
    • chargé de requérir
        
    • que coûteux
        
    Il constate cependant qu'il est matériellement difficile et coûteux de demander des autorisations de vol au cas par cas. UN بيد أنها تشير إلى طلب تصاريح الطيران هذه لكل حالة على حدة هو أمر غير عملي ومكلف,.
    Le déminage est extrêmement lent, dangereux et coûteux, essentiellement parce que les progrès techniques en la matière n'ont pas suivi ceux réalisés en ce qui concerne la fabrication des mines. UN فنزع اﻷلغام بطيء وخطر ومكلف للغاية، ومن أهم أسباب ذلك أن نمو تكنولوجيا نزع اﻷلغام لم يواكب نمو تكنولوجيا اﻷلغام البرية.
    Toutefois, leur mise en œuvre est délicate et coûteuse, puisqu'elle requiert non seulement un financement durable mais aussi des connaissances, des compétences et des services spécialisés. UN غير أن تنفيذها معقد ومكلف لأنه يتطلب في الوقت نفسه تمويلاً مستداماً ومعرفة ومهارات وخدمات محددة.
    L'expert kényen a estimé que la procédure d'enquête devrait être simplifiée car la détermination de l'existence d'un dommage est une opération trop complexe et coûteuse. UN ورأى الخبير الكيني ضرورة لتبسيط عملية التحقيق لأن تحديد الضرر أمر بالغ التعقيد ومكلف.
    D'une part, l'administration interne des tribunaux de district est pour l'essentiel confiée au Conseil judiciaire, organe indépendant constitué en majorité de juges et chargé de représenter les tribunaux de district et de contrôler leur fonctionnement. UN فمن جهة، أنيطت مهمة الإدارة الداخلية للمحاكم المحلية بالمجلس القضائي، وهو جهاز مستقل أغلبية أعضائه من القضاة ومكلف بتمثيل المحاكم المحلية ومراقبة عملها.
    Il est lent, pesant, complexe et onéreux en termes de ressources humaines qu’il exige. UN وهو نظام بطيئ وثقيل ومعقد ومكلف فيما يحتاج إليه من موظفين.
    Ainsi, il n'y a aucune chance qu'éteindre un réacteur soit un processus compliqué et cher. Open Subtitles بهذه الطريقة ، لا تجد فرصة بأن تمد الطاقة للمفاعل وهذا يعد تصرف معقد ومكلف للغاية
    L'officier n'est pas un magistrat du siège, statutairement indépendant et impartial, mais un représentant du parquet chargé de requérir des peines. UN ووكيل النيابة العامة ليس قاضياً نزيهاً ومستقلاً بحكم القانون، وإنما هو ممثل للنيابة العامة ومكلف بفرض العقوبات.
    Le défi que représente l'édification d'une nation est immense et coûteux pour tout pays en développement. UN إن التحدي المتمثل في بناء الدولة تحدٍ ضخم ومكلف بالنسبة لأي بلد نام.
    Il est difficile et coûteux d'obtenir les permis israéliens qui sont obligatoires pour faire du commerce entre la Cisjordanie et Jérusalem-Est. UN والحصول على التراخيص الإسرائيلية المطلوبة للسماح بالتجارة من الضفة الغربية إلى القدس الشرقية أمر معقد ومكلف.
    Pour y avoir accès, les femmes doivent se rendre dans d’autres localités, ce qui est difficile et coûteux. Article 15. UN ولكي تستفيد المرأة من هذه الخدمات يتعين عليها أن تسافر إلى مناطق أخرى وهو أمر غير ملائم ومكلف.
    Cette coopération évite les doubles emplois inutiles et coûteux. UN وهذا التعاون يساعد على تجنب أي ازدواج عديم الفائدة ومكلف.
    La population du Yémen est diffuse, de sorte qu'il est difficile et coûteux de construire une école dans chaque communauté. UN إن سكان اليمن منتشرون، وبالتالي فإن بناء مدرسة في كل مكان مأهول بالناس صعب ومكلف.
    En cas de pollution, la dépollution d'un aquifère est longue et coûteuse. UN وإذا تلوثت طبقة المياه الجوفية، فإن تطهيرها بطيء ومكلف.
    La résolution réaffirmait que le diabète était une maladie chronique, invalidante et coûteuse, qui s'accompagnait de graves complications et faisait courir de graves risques au monde entier. UN وقد أكد القرار من جديد أن السكري مرض مزمن ومكلف يؤدي إلى إعتلال الصحة ومضاعفاته خطيرة يعرِّض العالم بأسره للخطر.
    La crise qui sévit dans la province des Salomon du Nord de la Papouasie-Nouvelle-Guinée est une affaire intérieure, regrettable et coûteuse, qui concerne la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN إن اﻷزمة في مقاطعة جزر سليمان الشمالية التابعة لبابوا غينيا الجديدة أمر مؤسف ومكلف وهو يقـع في نطاق الشؤون الداخلية لبابوا غينيا الجديدة.
    1990-1995 : Assistant diplômé et chargé de cours à la faculté de droit de l'Université de Fribourg (Suisse) UN 1990-1995: أستاذ مساعد، مؤهل ومكلف بالتدريس بكلية الحقوق بجامعة فريبورغ، سويسرا
    Président du Tribunal à N'Djamena et chargé de la section de Faya-Largeau (1974-1978). UN رئيس محكمة في نجامينا ومكلف بقسم فايا - لارجو (1974-1978)
    Le contractant potentiel ne saurait déterminer deux secteurs de valeur commerciale estimative égale sans un travail d'exploration considérable et onéreux. UN وسيكون من المستحيل تحديد موقعين متساويي القيمة التجارية التقديرية دون قيام المقاول المحتمل بعمل استكشاف ضخم ومكلف.
    Enfin, concernant la comparaison entre la structure hiérarchique de l'ONU et celle des gouvernements des États Membres, M. Sach indique qu'il s'agit là d'un exercice réalisable mais complexe et onéreux. UN 55 - وختاما، أوضح السيد ساك أن إجراء مقارنة بين الهيكل الهرمي لمنظمة الأمم المتحدة وهيكل حكومات الدول الأعضاء، أمر ممكن غير أنه معقد ومكلف.
    Votre style est très éclectique... et cher. Open Subtitles أسلوبك انتقائي بشكل كبير ومكلف
    C'est sale et cher et bizarre. Open Subtitles إنه قذر ومكلف وغريب
    L'officier n'est pas un magistrat du siège, statutairement indépendant et impartial, mais un représentant du parquet chargé de requérir des peines. UN ووكيل النيابة العامة ليس قاضياً نزيهاً ومستقلاً بحكم القانون، وإنما هو ممثل للنيابة العامة ومكلف بفرض العقوبات.
    Il est impossible de conclure que deux sites ont la même valeur commerciale estimative, à moins que le candidat prospecteur n'accepte d'entreprendre un travail d'exploration aussi considérable que coûteux. UN وسيكون من المستحيل تحديد موقعين متساويي القيمة التجارية التقديرية دون قيام المتعاقد المحتمل بعمل استكشاف ضخم ومكلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more