Leurs remarques et observations, intégrées au rapport, sont résumées au chapitre X. | UN | وقد أُدمجت تعقيباتهم وملاحظاتهم في التقرير ولخصت في الفرع العاشر. |
Conformément au règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de l'État partie assistent aux séances et répondent aux questions et observations des membres du Comité. | UN | وطبقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الاجتماعات وردوا على أسئلة أعضاء اللجنة وملاحظاتهم. |
Conformément au règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de l'État partie assistent aux séances et répondent aux questions et observations des membres du Comité. | UN | وطبقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الاجتماعات وردوا على أسئلة أعضاء اللجنة وملاحظاتهم. |
:: Les orientations des donateurs et leurs observations relatives aux projets du programme; | UN | اتجاهات الجهات المانحة وملاحظاتهم حول مشاريع البرنامج؛ |
Les représentants des États parties sont donc invités à faire part de leur expérience et de leurs observations sur cette procédure. | UN | ومن ثم، فإن ممثلي الدول الأطراف مدعوون لتقديم خبراتهم وملاحظاتهم بشأن هذا الإجراء. |
Le secrétariat transmettra ensuite le projet de manuel dans les langues correspondantes aux participants pour qu'ils formulent leurs commentaires et observations à ce sujet. | UN | وسترسل اﻷمانة عند ذلك مشروع الدليل باللغة المناسبة الى المشتركين ليقدموا تعليقاتهم وملاحظاتهم عليه. |
Des présidents et des rapporteurs avaient été désignés pour chaque séance, et ils ont communiqué leurs observations et leurs notes en vue de l'établissement du présent rapport. | UN | وعُيّن رؤساء ومقررون لكل جلسة قدّموا تعليقاتهم وملاحظاتهم على سبيل الإسهام في إعداد هذا التقرير. |
2. La Présidente invite les membres du Comité à reprendre leurs questions et observations. | UN | 2 - الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى مواصلة طرح أسئلتهم وملاحظاتهم. |
Leurs remarques et observations ont été dûment prises en compte. | UN | وقد أُخذت تعليقاتهم وملاحظاتهم بعين الاعتبار الواجب. |
Conformément à la pratique établie, le présent rapport a été distribué, à l'avance, sous forme de projet aux 10 membres de la Commission consultative de l'UNRWA et leurs remarques et observations ont été soigneusement prises en considération. | UN | وجريا على العادة، تم توزيع التقرير سلفا في صيغة مشروع على اﻷعضاء العشرة للجنة الاستشارية، وروعيت بعناية تعليقاتهم وملاحظاتهم. |
Conformément à la pratique établie, le présent rapport a été distribué à l'avance sous forme de projet aux 10 membres de la Commission consultative de l'UNRWA, dont les remarques et observations ont été soigneusement prises en considération. | UN | وجرياً على العادة، تمﱠ توزيع التقرير سلفاً في صيغة مشروع، على اﻷعضاء العشرة في اللجنة الاستشارية، وروعيت تعليقاتهم وملاحظاتهم بعناية. |
Suivant l’usage, le projet de rapport a été distribué à l’avance aux 10 membres de la Commission consultative et leurs commentaires et observations ont été examinés de près. | UN | وجريا على العادة، تم توزيع التقرير سلفا في صيغة مشروع على اﻷعضاء العشرة في اللجنة الاستشارية التابعة لوكالة اﻷونروا، وهم الذين روعيت تعليقاتهم وملاحظاتهم بعناية. |
69. Lord COLVILLE déclare que, faute de temps pour le Comité, il se limite à s'associer aux remerciements et observations formulés par ses collègues. | UN | ٩٦- اللورد كولفيل أعلن أنه، نظراً لضيق الوقت المتوفر للجنة، سيكتفي بمشاركة زملائه في شكرهم وملاحظاتهم. |
Suivant l'usage, le projet de rapport annuel a été distribué d'avance aux 10 membres de la Commission consultative et leurs commentaires et observations ont été examinés de près. | UN | وجريا على العادة، تم توزيع التقرير سلفا في صيغة مشروع على اﻷعضاء العشرة للجنة الاستشارية، وروعيت تعليقاتهم وملاحظاتهم بعناية. |
25. Les participants ont, dans leurs réponses et leurs observations finales, souligné l'importance de la coopération internationale et la nécessité pour la communauté internationale de coordonner les actions de la société civile, des gouvernements et des enfants eux-mêmes du niveau local au niveau mondial. | UN | 25- وبيّن المشاركون في الحلقتين، في ردودهم وملاحظاتهم الختامية على السواء، أهمية التعاون الدولي وضرورة أن ينسق المجتمع الدولي جهود المجتمع المدني والحكومات والأطفال أنفسهم من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي. |
42. Dans leurs réponses et leurs observations finales, les participants ont souligné qu'en matière de prévention, il était important d'agir en amont plutôt qu'en aval et de faire un travail de prévention auprès des familles et des écoles, là où la plupart des problèmes de violence sexuelle se posaient. | UN | 42- وشدد المشاركون في الحلقتين، في ردودهم وملاحظاتهم الختامية، على أن من المهم، في مجال الوقاية، معالجة الأمور من أعلى وليس من أسفل والاضطلاع بأنشطة الوقاية بمعية الأسر والمدارس، حيث تقع جل مشاكل العنف الجنسي. |
Les États parties recevront des informations sur la structure du dialogue et une indication de la durée limite pour leur déclaration liminaire (de 15 à 30 minutes) et leurs observations finales (10 minutes maximum), afin de réaliser des économies de temps pour l'échange direct entre la délégation de l'État partie et les membres du comité. | UN | ٩٧ - أن تُزَّود الدول الأطراف بالمعلومات المتعلقة بهيكل الحوار وبإشارة إلى الفترات الزمنية المحددة لبياناتهم الافتتاحية (من 15 إلى 30 دقيقة) وملاحظاتهم الختامية (ما يصل إلى 10 دقائق)، بهدف توفير الوقت من أجل التبادل المباشر بين وفد الدولة الطرف وأعضاء اللجنة. |
Il a encouragé les participants, en particulier les délégations autochtones, à faire part de leurs vues et de leurs observations sur ce projet au Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme afin qu'elles puissent être transmises au Groupe de travail pour sa deuxième session. | UN | وشجع المشاركين، وخاصة وفود الشعوب الأصلية، على موافاة مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بآرائهم وملاحظاتهم على المحفل الدائم المقترح على نحو يكفل توفر المعلومات للفريق العامل في دورته الثانية. |
Des présidents et des rapporteurs ont été désignés pour chaque séance, et ils ont communiqué leurs observations et leurs notes en vue de l'établissement du présent rapport. | UN | وعُيّن رئيس ومقرّر لكل جلسة وقدَّموا تعليقاتهم وملاحظاتهم للاستعانة بها في إعداد هذا التقرير. |
Elle a également remercié les membres du Conseil d'administration pour leurs commentaires favorables et encourageants à propos de l'importance et de l'efficacité du programme du FNUAP. | UN | وشكرت كذلك أعضاء المجلس التنفيذي على كلماتهم الرقيقة وملاحظاتهم المشجعة فيما يتعلق بأهمية وفعالية برنامج الصندوق. |
Il a remercié les membres du Conseil d'administration de leur confiance dans les possibilités de renouveau qui s'offraient au PNUD en précisant que leurs observations et suggestions seraient prises en compte dans l'application de la décision relative au budget (97/24). | UN | وأعرب عن شكره للمجلس التنفيذي لثقته في بناء برنامج إنمائي جديد مؤكدا أن تعليقاتهم وملاحظاتهم واقتراحاتهم ستؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ القرار المتعلق بالميزانية )٩٧/٢٤(. |