Le gouvernement, les organisations non gouvernementales (ONG) et les groupes communautaires prennent en charge tous les besoins des réfugiés et des demandeurs d'asile. | UN | وتلبي الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية كل احتياجات اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Save the Children a noté avec satisfaction que le Danemark avait convenu qu'il ne fallait recourir à la détention des réfugiés, des migrants et des demandeurs d'asile qu'en dernier ressort. | UN | ورحّبت المنظمة بقبول الدانمرك ألاّ تعمد إلى احتجاز اللاجئين والمهاجرين وملتمسي اللجوء إلاّ كحلٍّ أخير. |
D'autre part, elles risquent de précipiter les migrants et demandeurs d'asile potentiels dans les mains de trafiquants sans scrupules. | UN | ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير. |
123. À la fin de 1992, il restait en Thaïlande 41 000 réfugiés et demandeurs d'asile lao alors que le nombre de réfugiés lao en Chine était estimé à 2 000 personnes environ. | UN | ٣٢١ ـ وفي نهاية عام ٢٩٩١، تبقى نحو ٠٠٠ ١٤ من اللاجئين وملتمسي اللجوء اللاوسيين في تايلند بينما قدر عدد اللاجئين اللاوسيين في الصين بنحو ٠٠٠ ٢ لاجئ. |
Il était inquiet au sujet de l'usage excessif de la force par la police contre les migrants et les demandeurs d'asile. | UN | وأعربت عن القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
Il a noté que les organes conventionnels avaient exprimé leur préoccupation au sujet de la détention de migrants et de demandeurs d'asile et a formulé des recommandations. | UN | ولاحظت أن الهيئات المنشأة بمعاهدات أعربت عن قلقها إزاء احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء. وقدمت البرازيل توصيات. |
Il en est de même pour les enfants migrants ou demandeurs d'asile qui sont placés en détention au motif de leur situation au regard de la législation relative à l'immigration. | UN | وهناك حالات مماثلة فيما يخص أطفال المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يخضعون للاحتجاز على أساس وضعهم كمهاجرين. |
Elle s'est déclarée préoccupée par le sort des travailleurs migrants et des demandeurs d'asile. | UN | وأعربت عن القلق إزاء مصير العمال المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
Elle a évoqué la situation des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile ainsi que des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques ou religieuses. | UN | وأشارت إلى حالة المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء إلى جانب الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية. |
Protection des droits des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile | UN | حماية حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء |
Concernant la question des immigrants et des demandeurs d'asile, l'Inde souhaitait connaître la situation sur le terrain et savoir ce qui pouvait justifier ces préoccupations. | UN | وفيما يتعلق بالمهاجرين وملتمسي اللجوء، تود الهند معرفة الأوضاع على أرض الواقع والأسباب التي يمكن أن تدعو إلى هذا القلق. |
Le HCR a recommandé au Luxembourg de prendre toutes les mesures nécessaires pour préserver l'image globalement positive des réfugiés et des demandeurs d'asile. | UN | ويكاد ذلك يتسبب في إفساد نظرة الناس الإيجابية عموما تجاه المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
La situation des migrants et des demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord | UN | حالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا |
123. A la fin de 1992, il restait en Thaïlande 41 000 réfugiés et demandeurs d'asile lao alors que le nombre de réfugiés lao en Chine était estimé à 2 000 personnes environ. | UN | ٣٢١ ـ وفي نهاية عام ٢٩٩١، تبقى نحو ٠٠٠ ١٤ من اللاجئين وملتمسي اللجوء اللاوسيين في تايلند بينما قدر عدد اللاجئين اللاوسيين في الصين بنحو ٠٠٠ ٢ لاجئ. |
Le Somaliland ne pouvait donc pas se permettre de recevoir un plus grand flux de réfugiés et demandeurs d'asile. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكن أن تستقبل صوماليلاند تدفقاً أكبر من اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Certains migrants et demandeurs d'asile y sont entrés espérant poursuivre vers d'autres pays de la région et au-delà. | UN | ودخل بعض المهاجرين وملتمسي اللجوء إلى البلد على أمل مواصلة الطريق إلى بلدان أخرى في المنطقة وخارجها. |
Certaines missions d'enquête ont même été exclusivement consacrées à la question de la détention des migrants et demandeurs d'asile. | UN | وقد ركّزت بعض بعثات تقصي الحقائق حصراً على مسألة احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
Cette situation a entraîné des retards dans le traitement des demandes d'asile, ainsi que dans l'octroi et le renouvellement des documents d'identité pour les réfugiés et les demandeurs d'asile. | UN | وأسفر ذلك عن تأخيرات في البت في طلبات اللجوء وفي إصدار وتجديد وثائق الهوية للاجئين وملتمسي اللجوء. |
:: Mettre en œuvre un projet de protection et d'aide pour les réfugiés et les demandeurs d'asile dans les régions orientales du Soudan, en 2010 et en 2011 | UN | :: تنفيذ مشروع لتوفير الحماية والمساعدة للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الشرقية من السودان في عامي 2010 و 2011 |
Elle a noté que de nouvelles mesures devraient être prises pour s'assurer que tous les migrants et les demandeurs d'asile jouissent de leurs droits. | UN | وأشارت إلى ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان تمتع جميع المهاجرين وملتمسي اللجوء بحقوقهم. |
Il regrette l'absence d'informations sur les enfants de migrants, de réfugiés et de demandeurs d'asile. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن أطفال المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء. |
L'un des plus grands défis dans la région est le nombre croissant de réfugiés et de demandeurs d'asile dans les zones urbaines. | UN | ويمثل العدد المتزايد للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية أكبر التحديات في المنطقة. |
Il lui recommande également de veiller à ce que des données soient dûment collectées sur les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile qui ont été victimes de telles pratiques. | UN | وتوصيها أيضاً بأن تضمن جمع البيانات الخاصة بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء ضحايا تلك الممارسات جمعاً صحيحاً. |
Des services d'orientation juridique et sociale continueront d'être assurés aux réfugiés et aux demandeurs d'asile en fonction de leurs besoins individuels. | UN | وسيستمر توفير خدمات المشورة القانونية والاجتماعية لصالح اللاجئين وملتمسي اللجوء على أساس الاحتياجات الفردية. |
Les enfants réfugiés et les enfants demandeurs d'asile avaient aussi droit aux soins médicaux. | UN | ويحق أيضا للاجئين الأطفال وملتمسي اللجوء الأطفال الحصول على الرعاية الصحية. |
Une telle assistance est également fournie aux femmes réfugiées, demandeuses d'asile et migrantes. | UN | وهذه المساعدة تعتبر قابلة للتطبيق بالمثل على اللاجئات الإناث وملتمسي اللجوء والنساء المهاجرات. |
26. Le HCR a longtemps cherché à dissuader les gouvernements de détenir arbitrairement des réfugiés et des personnes en quête d'asile. | UN | ٦٢ - لقد بذلت المفوضية جهودا منذ أمد طويل من أجل ثني الحكومات عن حبس اللاجئين وملتمسي اللجوء بشكل تعسفي. |