"وملكيتها" - Translation from Arabic to French

    • la propriété
        
    • de propriété
        
    • propriété et
        
    • appropriation
        
    • la maîtrise
        
    • la possession
        
    • en main
        
    • leurs propriétaires
        
    Cet instrument juridique permet de créer les conditions de l'utilisation, de la possession et de la propriété collective autochtone. UN ويُهيئ هذان الصكّان القانونيان الأحوالَ لتنظيم المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وضمان حيازتها وملكيتها لأراضيها.
    La base de données Grand Corruption Cases de l'Initiative StAR contient une compilation de 150 affaires impliquant l'utilisation abusive de structures juridiques pour dissimuler l'origine et la propriété des avoirs volés. UN وتتضمن قاعدة البيانات الخاصة بقضايا الفساد الكبرى والتابعة لمبادرة ستار مجموعة مؤلفة من 150 قضية من هذا النوع تنطوي على إساءة استخدام الهياكل الاعتبارية لإخفاء مصدر الموجودات المسروقة وملكيتها.
    Le but est aussi de conclure des accords propres à clarifier et préciser les droits relatifs à l'utilisation, à la gestion et à la propriété des terres et des ressources. UN والهدف يكمن أيضاً في عقد اتفاقات قادرة على توضيح وتحديد الحقوق المتعلقة باستخدام الأراضي والموارد وإدارتها وملكيتها.
    Droits de propriété, d'acquisition et d'aliénation d'un bien UN الحقوق في حيازة الممتلكات وملكيتها والتصرف فيها
    La Loi foncière de 1997 établit le droit des femmes en ce qui concerne l'utilisation, la propriété et la succession des terres. UN وأكد قانون الأراضي لعام 1997 حقوق المرأة فيما يتعلق باستخدام الأرض، وملكيتها وميراثها.
    Le leadership haïtien et l'appropriation des réformes sont des éléments indispensables, mais cela ne doit pas retarder les réformes nécessaires. UN إن قيادة هايتي وملكيتها للإصلاحات تشكل عنصرا أساسيا في ذلك، ولكن يجب ألا يؤدي ذلك إلى تأجيل الإصلاح المطلوب.
    Ces projets n'ont pas été transposés à plus grande échelle en partie parce qu'ils tendaient à être coûteux et que les pays n'en avaient pas véritablement la maîtrise. UN فهذه المشاريع لم تعزز، ويعود ذلك جزئيا إلى أنها في الأغلب مشاريع غير فعالة من حيث التكلفة وملكيتها الوطنية قليلة.
    Nouvelle loi sur l'occupation des sols et la propriété foncière dans le Finnmark UN قانون جديد لاستخدام الأرض وملكيتها في مقاطعة فينمارك
    Par ailleurs, il sera indispensable de régler la question de la propriété des terres. UN وقد أشار أيضا إلى أن قضايا حيازة الأراضي وملكيتها ستحتل مكانا مركزيا في أي حل دائم.
    On a observé que la tenue à jour et la propriété du catalogue n'avaient pas été attribuées à l'une des sections de la Division des achats. UN ولوحظ أن المسؤولية عن حفظ القائمة وملكيتها لم يعهد بها إلى أحد أقسام شعبة المشتريات.
    Entre eux, la propriété des terres était déterminée par une coutume interne qui ne faisait intervenir aucun acte écrit de vente ou de propriété. UN وكانت حيازة الأراضي وملكيتها داخل مجتمعاتهم تحدد بالأعراف الداخلية التي لم يكن فيها سندات مكتوبة للبيع أو الملكية.
    Cette loi déclare explicitement que les femmes ont les mêmes droits à la propriété que les hommes, notamment celui d'hériter de terres et de titres de propriété. UN وهو قانون ينص صراحة على تساوي حق المرأة والرجل في الأرض، بما في ذلك الحق في إرث الأرض وملكيتها.
    Le règlement de ces problèmes passe par la réforme des régimes fonciers et des droits de propriété. UN وتعد إصلاحات نظام حيازة اﻷراضي وملكيتها ذات أهمية أساسية بالنسبة لحل هاتين المشكلتين.
    Les droits de propriété, d'accès et de contrôle fonciers sont inscrits dans un grand nombre de constitutions nationales et d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN لقد كُرست في كثير من الدساتير الوطنية ووثائق حقوق الإنسان الدولية في أنحاء العالم المسائل المتصلة بالحصول على الأرض والسكن وغيرهما من الأملاك وملكيتها والتحكم فيها.
    Leurs décisions doivent tenir compte des caractéristiques de ce secteur, c'est-à-dire notamment du rôle, du régime de propriété et du mode de financement de ses entreprises, de la disponibilité des combustibles et des choix technologiques qui s'offrent à celles-ci. UN ويجب أن تتخذ القرارات فيما يتعلق بهيكل قطاع الطاقة نفسه، بما في ذلك مؤسساته وأدوارها وملكيتها وتمويلها وتوفر أنواع الوقود والخيارات التكنولوجية.
    Un autre élément indispensable est l'appropriation par toutes les parties, leur consentement et leur appui. UN وثمة عنصر رئيسي آخر في اتفاق السلام الناجح يتمثل في موافقة جميع الأطراف المعنية عليه ودعمها وملكيتها له.
    :: Contribuer à l'élaboration d'une nouvelle politique qui précise davantage les rôles, les responsabilités et la maîtrise des différents scénarios par les institutions spécialisées; UN تنوير عملية وضع سياسات جديدة يزيد فيها توضيح أدوار الوكالات ومسؤولياتها وملكيتها في مختلف السيناريوهات؛
    Les statistiques du Ministère montrent qu'au moins 94 166 ménages dirigés par une femme ont bénéficié de la restitution et de la possession de terres. UN وتبين إحصاءات الوزارة أن 166 94 أُسرة معيشية تعولها امرأة على الأقل استعادت أراضيها وملكيتها لهذه الأراضي.
    Nous nous sommes également mis d'accord sur une participation accrue des Nations Unies, sans que cela porte atteinte au principe central d'un processus dirigé et pris en main par les Chypriotes. UN واتفقنا أيضاً على تعزيز مشاركة الأمم المتحدة، دون المساس بالمبدأ المحوري لعملية قبرصية في قيادتها وملكيتها.
    Toutefois, le registre est actuellement tenu, selon les règles, par la Direction des affaires maritimes du Ministère des travaux publics, des transports et des communications et comporte toutes les précisions concernant les spécifications des navires et leurs propriétaires. UN وتحتفظ بالسجل مديرية الشؤون البحرية التابعة لوزارة الأشغال والنقل والاتصالات. ويجري العمل بهذا السجل بشكل جيد كما يجري استكماله بصورة كاملة فيما يتعلق بتفاصيل المواصفات الخاصة بالسفن وملكيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more