"وممارساتها الجيدة" - Translation from Arabic to French

    • et bonnes pratiques
        
    • et les bonnes pratiques
        
    • et ses bonnes pratiques
        
    • et leurs bonnes pratiques
        
    • et des bonnes pratiques
        
    • bonnes pratiques des
        
    • et pratiques de référence
        
    La CNDH prévoit en outre de permettre à ses membres de suivre des programmes de formation et d'aller voir les commissions nationales des droits de l'homme d'Afrique du Sud, du Rwanda et du Maroc afin de bénéficier de leurs expériences et bonnes pratiques. UN وقد شرعت المفوضية أيضاً في التخطيط لرعاية مشاركة أعضائها في برامج تدريبية وقيامهم بزيارات لرصيفاتها في جنوب أفريقيا ورواندا والمغرب، بغرض الاستفادة من تجاربها وممارساتها الجيدة.
    Cuba a également recommandé à la Zambie de partager ses expériences et bonnes pratiques, qui lui avaient permis d'obtenir des résultats marquants dans le domaine de l'éducation, en particulier s'agissant de l'accès des filles à l'éducation et à la formation. UN وأوصت زامبيا أيضاً بأن تشاطر الآخرين خبراتها وممارساتها الجيدة التي مكنتها من تحقيق نتائج هامة في مجال التعليم، ولا سيما فيما يتعلق بحصول الفتيات على التعلم والتدريب.
    Elles ont encouragé le FNUAP à étudier l'expérience et les bonnes pratiques des autres organisations des Nations Unies en matière de mobilisation de fonds. UN وشجعت الصندوق على استطلاع خبرات مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وممارساتها الجيدة في مجال جمع الأموال.
    Le Viet Nam a encouragé Monaco à partager ses données d'expérience et ses bonnes pratiques avec d'autres pays. UN وشجعت فييت نام موناكو على إطلاع البلدان الأخرى على خبراتها وممارساتها الجيدة.
    ii) D'encourager vivement les pays à mettre leur profil et leurs bonnes pratiques à jour tous les ans, sur le site Web de la Division; UN ' 2` أن تجدَّ في دعوة البلدان إلى إجراء تحديث سنوي لموجزاتها القطرية وممارساتها الجيدة المنشورة على الموقع الشبكي للشعبة؛
    Au niveau international, les États parties ont saisi de nombreuses occasions d'échanger des données d'expérience et des bonnes pratiques concernant l'application des chapitres examinés. UN أما على الصعيد الدولي، فقد اقتنصت الدول الأطراف فرصاً متعددة لتبادل خبراتها وممارساتها الجيدة فيما يخص تنفيذ الفصول المستعرضة.
    On s'attachera en particulier à établir et mettre à jour des directives méthodologiques et des pratiques générales et à expliquer aux bureaux nationaux de la statistique les normes et pratiques de référence des Nations Unies et à les conseiller sur leur application au niveau national. UN وستركز الأعمال على وضع وتحديث المبادئ التوجيهية المنهجية والممارسات الرائدة، وعلى إسداء المشورة إلى المكاتب الإحصائية الوطنية فيما يتعلق بمعايير الأمم المتحدة وممارساتها الجيدة الحالية، وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    36. Concernant la question du signalement d'actes de corruption, conformément au paragraphe 4 de l'article 8 de la Convention, un représentant du Secrétariat a donné une vue d'ensemble des informations communiquées par les États Membres au sujet de leurs expériences et bonnes pratiques. UN 36- وفي إطار النظر في المسألة الثانية، أي الإبلاغ عن أعمال الفساد، عملاً بالفقرة 4 من المادة 8 من الاتفاقية، قدم ممثل عن الأمانة لمحة عامة عن جوهر التقارير التي قدّمتها الدول الأعضاء بشأن تجاربها وممارساتها الجيدة في هذا المجال.
    2. Invite les États Membres ayant mis en place avec succès des approches alternatives aux poursuites et à l'incarcération des délinquants toxicomanes fondées sur des données probantes à faire connaître leurs expériences et bonnes pratiques, y compris en matière de législation, et à offrir une assistance technique aux États intéressés qui en font la demande; UN 2- تدعو الدول الأعضاء التي لديها تجارب ناجحة في تنفيذ نهج قائمة على الأدلة كبدائل عن مقاضاة المجرمين من متعاطي المخدِّرات وسجنهم إلى أن تشاطر خبراتها وممارساتها الجيدة مع غيرها، مقدمة أمثلة من تشريعاتها في هذا الصدد، وأن توفّر المساعدة التقنية للدول المهتمة عند الطلب؛
    25. À sa première réunion, le Groupe de travail a encouragé les États parties à mettre en commun leurs initiatives et bonnes pratiques de prévention de la corruption, en particulier les pratiques liées aux thèmes qui seraient couverts lors de ses prochaines réunions, et de les communiquer au Secrétariat. UN 25- شجع الفريق العامل، أثناء اجتماعه الأول، الدول الأطراف على تقاسم مبادراتها وممارساتها الجيدة في مجال منع الفساد، لا سيما الممارسات ذات الصلة بمواضيع محددة من المقرر تناولها في اجتماعات الفريق اللاحقة، وعلى إبلاغ الأمانة بتلك المبادرات والممارسات الجيدة.
    Le Groupe de travail a invité les États parties à mettre en commun leurs initiatives et bonnes pratiques en matière de prévention de la corruption, en particulier les pratiques liées aux thèmes qui seraient abordés lors de ses futures réunions, et à communiquer au secrétariat des informations à leur sujet. UN وشجّع الفريقُ العامل الدولَ الأطراف على تبادل مبادراتها وممارساتها الجيدة في مجال منع الفساد، ولا سيما الممارسات المتصلة بالمواضيع المحدّدة المراد مناقشتها في اجتماعات الفريق العامل المقبلة، وإبلاغ الأمانة بالمعلومات عن تلك المبادرات والممارسات الجيدة.
    L'Inde a recommandé à Cuba de partager ses expériences et bonnes pratiques en ce qui concerne le droit à la santé, s'agissant en particulier des programmes de santé maternelle et infantile et de lutte contre le VIH/sida et, compte tenu du vieillissement de sa population, de maintenir et de consolider les programmes qu'elle destinait aux personnes âgées. UN وأوصت الهند كوبا بأن تتقاسم خبراتها وممارساتها الجيدة المتعلقة بالحق في الصحة، ولا سيما برامج رعاية الأمومة والطفولة، وبرامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تواصل وتدعم برامجها لصالح المسنين وكبار السن، نظراً لتزايد السكان المسنين.
    Elle a également distribué un questionnaire pour recueillir et analyser les données d'expérience et les bonnes pratiques des États. UN ووزعت أيضاً استبياناً لجمع وتحليل خبرات الدول وممارساتها الجيدة.
    Elles ont encouragé le FNUAP à étudier l'expérience et les bonnes pratiques des autres organisations des Nations Unies en matière de mobilisation de fonds. UN وشجعت الصندوق على استطلاع خبرات مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وممارساتها الجيدة في مجال جمع الأموال.
    Le rapport a consisté à étudier les politiques relatives aux formules d'organisation du travail modulables et à examiner les écueils et les bonnes pratiques en la matière. UN 41 - بحث الاستعراض وجود سياسات بشأن ترتيبات الدوام المرنة، وسعى إلى استعراض ثغراتها وممارساتها الجيدة.
    L'examen avait permis à Cuba de présenter ses expériences et ses bonnes pratiques de même que les difficultés rencontrées. Il lui avait aussi permis d'entendre le point de vue de nombreuses délégations. UN وقد أتاحت عملية الاستعراض لكوبا فرصة تقديم خبراتها وممارساتها الجيدة وما واجهته من تحديات، وأتاحت لها كذلك الاستماع لأفكار العديد من الوفود.
    Elle lui a recommandé a) de développer et partager ses expériences et ses bonnes pratiques en ce qui concerne le traitement des détenus; et b) de poursuivre le développement de sa stratégie d'éducation et de réinsertion sociale préventive en tant que modalité prioritaire de prévention de la délinquance. UN وأوصت الصين كوبا (أ) بأن تواصل تطوير وتقاسم تجاربها وممارساتها الجيدة المتعلقة بمعاملة السجناء؛ و(ب) أن تواصل تطوير نهج إعادة الإدماج الاجتماعي التثقيفي الوقائي بوصفه قناة ذات أولوية لمنع الجريمة.
    Il a recommandé à Cuba de partager ses expériences et ses bonnes pratiques dans le domaine de la protection sociale et de la santé pour ce qui était d'assurer une couverture médicale gratuite à tous, ainsi que ses expériences dans le contexte de la défense du droit à la santé, s'agissant notamment des programmes de lutte contre le VIH/sida et des soins spéciaux à fournir aux personnes affectées. UN وأوصت اليمن كوبا بأن تتقاسم تجاربها وممارساتها الجيدة في مجال الحماية الاجتماعية والصحة عندما يتعلق الأمر بتقديم التغطية الطبية الشاملة بالمجان؛ وأن تتقاسم خبراتها في مجال دعم الحق في الصحة، ولا سيما فيما يتعلق ببرامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تولي عناية خاصة للمصابين.
    À cette occasion, les États Membres auront la possibilité d'échanger leurs expériences et leurs bonnes pratiques en vue de surmonter les obstacles qui persistent, y compris ceux qui sont liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذه المناسبة، ستتاح للدول الأعضاء الفرصة لتبادل خبراتها وممارساتها الجيدة بهدف التغلب على العقبات المتبقية، بما في ذلك تلك المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Un représentant a préconisé d'associer plus étroitement la société civile et les organisations non gouvernementales, en particulier celles des pays en développement, afin de partager leur expérience et leurs bonnes pratiques. UN وطالب أحد الممثلين بزيادة مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات من البلدان النامية، لتقاسم خبراتها وممارساتها الجيدة.
    Elle a souligné que de nombreux gouvernements avaient partagé leur expérience et leurs bonnes pratiques pour ce qui était de promouvoir l'intégrité et la transparence dans l'administration publique, soulignant les initiatives prises au titre des articles 8 et 10, y compris les activités menées par des organisations internationales. UN وشدَّدت الممثلةُ على أنَّ حكومات عديدة تتبادل خبراتها وممارساتها الجيدة في تشجيع النزاهة والشفافية في قطاع الإدارة العمومية، مسلطة الضوء على بعض المبادرات المتخذة بخصوص المادتين 8 و10، بما في ذلك أنشطة اضطلعت بها المنظمات الدولية.
    Sur la base de ses capacités et des bonnes pratiques, le Brésil s'est déclaré attaché à aider le Burkina Faso dans ce sens. UN وأعربت البرازيل عن التزامها بمساعدة بوركينا فاسو لبلوغ هذه الغاية، استناداً إلى قدراتها وممارساتها الجيدة في هذا المجال.
    On s'attachera en particulier à établir et mettre à jour des directives méthodologiques et des pratiques générales et à expliquer aux bureaux nationaux de la statistique les normes et pratiques de référence des Nations Unies et à les conseiller sur leur application au niveau national. UN وستركز الأعمال على وضع وتحديث المبادئ التوجيهية المنهجية والممارسات الرائدة، وعلى إسداء المشورة إلى المكاتب الإحصائية الوطنية فيما يتعلق بمعايير الأمم المتحدة وممارساتها الجيدة الحالية، وتنفيذها على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more