"وممارسات موصى بها" - Translation from Arabic to French

    • et pratiques recommandées
        
    • et des pratiques recommandées
        
    • pratiques recommandées sur le
        
    Des normes et pratiques recommandées uniformes ont également été élaborées pour d'autres éléments, y compris les satellites de nouvelle génération du GNSS. UN وقد وضعت معايير موحدة وممارسات موصى بها بشأن عناصر أخرى منها الشبكة العالمية لسواتل الملاحة.
    L'introduction d'un système mondial suppose, notamment, la mise au point de normes et pratiques recommandées uniformes et plusieurs groupes d'experts se consacrent à cette question sous la responsabilité générale de la Commission de la navigation aérienne de l'OACI. UN ومن الشروط الأساسية لتنفيذ النظم على أساس عالمي وضع معايير موحدة وممارسات موصى بها. وتشترك عدة أفرقة خبراء في هذه الأنشطة تحت مسؤولية لجنة الملاحة الجوية التابعة للايكاو.
    L'introduction d'un système mondial suppose, notamment, la mise au point de normes et pratiques recommandées uniformes et plusieurs groupes d'experts se consacrent à cette question sous la responsabilité générale de la Commission de la navigation aérienne de l'OACI. UN ومن الشروط الأساسية لتنفيذ النظم على أساس عالمي وضع معايير موحدة وممارسات موصى بها. وتشترك عدة أفرقة خبراء في هذه الأنشطة تحت مسؤولية لجنة الملاحة الجوية التابعة للايكاو.
    Toutefois, pour pouvoir exploiter ces systèmes au siècle prochain à l’échelle mondiale, il est indispensable d’élaborer des normes et des pratiques recommandées uniformes, ce à quoi s’emploient divers groupes d’experts relevant de la Commission de la navigation aérienne de l’OACI. UN وان تنفيذ النظم على أساس عالمي يتطلب أولا ، ضمن أشياء أخرى ، وضع معايير موحدة وممارسات موصى بها . وتشترك عدة أفرقة خبراء في هذه اﻷنشطة تحت مسؤولية لجنة الملاحة الجوية التابعة لﻹيكاو .
    Les institutions spécialisées devraient envisager de formuler des normes et des pratiques recommandées ainsi que des modèles de partenariats entre les secteurs public et privé dans les domaines respectifs de leurs activités spatiales. UN وينبغي للوكالات المتخصصة أن تنظر ، كل منها في قطاعات اﻷنشطة الفضائية التي تهتم بها ، في صوغ معايير وممارسات موصى بها وكذلك نماذج لشراكات تضم منشآت من القطاعين العام والخاص .
    b) Meilleure application des normes et pratiques recommandées sur le plan international afin d'assurer la comparabilité des statistiques UN (ب) زيادة استحداث معايير وممارسات موصى بها دوليا لكفالة الحصول على إحصاءات قابلة للمقارنة
    Des normes et pratiques recommandées concernant les applications dans le domaine du trafic aérien, y compris des systèmes et des procédures de surveillance dépendante automatique (ADS), qui reposent dans une large mesure sur les communications par satellite, ont été mises au point. UN ووضعت معايير موحدة وممارسات موصى بها بشأن تطبيقات خدمة الحركة الجوية، بما في ذلك نظم واجراءات المراقبة التبعية الآلية، المدعومة الى حد كبير بالاتصالات الساتلية.
    2.3 L'annexe 17 à la Convention de Chicago contient des normes et pratiques recommandées pour la sûreté de l'aviation civile internationale. UN 2-3 يتضمن المرفق 17 لاتفاقية شيكاغو معايير وممارسات موصى بها من أجل صيانة الطيران المدني الدولي.
    Au début de 1973, le Conseil de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) a établi, conformément à la section IV de la Convention de Chicago, des " recommandations spéciales " et des " normes et pratiques recommandées " au sujet de la question des interceptions. UN فاعتبارا من عام ١٩٧٣، قام مجلس منظمة الطيران المدني الدولي، بموجب الفصل الرابع من اتفاقية شيكاغو، بإصدار " توصيات خاصة " و " معايير وممارسات موصى بها " بشأن مسألة اعتراض الطائرات.
    b) Accélération de l'élaboration de normes et pratiques recommandées à l'échelle internationale pour assurer la comparabilité des statistiques UN (ب) زيادة استحداث معايير وممارسات موصى بها دوليا لكفالة الحصول على إحصاءات قابلة للمقارنة
    b) Perfectionnement des normes et pratiques recommandées à l'échelle internationale pour assurer la comparabilité des statistiques UN (ب) زيادة استحداث معايير وممارسات موصى بها دوليا لكفالة الحصول على إحصاءات قابلة للمقارنة خاصة من البلدان الأقل تقدما في المنطقة
    b) Perfectionnement des normes et pratiques recommandées à l'échelle internationale pour assurer la comparabilité des statistiques UN (ب) زيادة استحداث معايير وممارسات موصى بها دوليا لكفالة الحصول على إحصاءات قابلة للمقارنة خاصة من البلدان الأقل تقدما في المنطقة
    Un système d’émetteur de localisation d’urgence, fondé sur le Système international de satellites de recherche et de sauvetage (COSPAS-SARSAT), est à l’étude et la révision des normes et pratiques recommandées uniformes pertinentes devrait être achevée en l’an 2000. UN وتجري اعادة النظر في اﻷحكام الخاصة بجهاز البث الخاص بتحديد المواقع في حالات الطوارىء ، المستند الى برنامج النظام الدولي للبحث والانقاذ بمساعدة السواتل )كوسباس - سارسات( ، ويتوخى أن تنجز في عام ٠٠٠٢ معايير موحدة وممارسات موصى بها معدلة .
    Les institutions spécialisées devraient envisager de formuler des normes et des pratiques recommandées ainsi que des modèles de partenariats entre les secteurs public et privé dans les domaines respectifs de leurs activités spatiales. UN وينبغي للوكالات المتخصصة أن تنظر ، كل منها في قطاعات اﻷنشطة الفضائية التي تهتم بها ، في صوغ معايير وممارسات موصى بها وكذلك نماذج لشراكات تضم منشآت من القطاعين العام والخاص .
    Une manière de résoudre ces difficultés serait peut-être, comme le font d’autres institutions spécialisées du système des Nations Unies, de procéder à un échange de vues plus structuré sur la nature et la portée de ces questions et sur les problèmes pratiques en découlant pour la conduite des activités spatiales et, au besoin, d’élaborer des normes et des pratiques recommandées applicables au niveau international dans le domaine spatial. UN ومن الممكن معالجة الصعوبات المصادفة في هذا الصدد ، مثلما هو متبع في الهيئات المتخصصة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ، ربما من خلال عملية أكثر تنظيما لتبادل اﻵراء بشأن طبيعة هذه المسائل ونطاقها ، وما تخلقه من مشاكل عملية بالنسبة الى الاضطلاع باﻷنشطة الفضائية ومن خلال صياغة معايير فضائية دولية وممارسات موصى بها ، حيثما اقتضى اﻷمر .
    L'OACI, qui dispose depuis longtemps de normes et de pratiques recommandées sur le plan international, a établi des directives sur les possibilités d'accès des personnes handicapées aux transports aériens. UN 27 - ولدى منظمة الطيران المدني الدولي معايير دولية وممارسات موصى بها منذ أمد طويل، وقد أعدّت المنظمة مبادئ توجيهية ذات صلة بيُسر استخدام النقل الجوي من قِبل الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more