"وممارسة حق" - Translation from Arabic to French

    • et à exercer le droit
        
    • et l'exercice du droit
        
    • application et l
        
    • et l'exercice de
        
    • à l'exercice du droit
        
    • l'exercice du droit de
        
    • exercer le droit de
        
    La Partie concernée désigne un autre représentant qui est habilité à la représenter aux réunions et à exercer le droit de vote. UN ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    La Partie concernée désigne un autre représentant qui est habilité à la représenter aux réunions et à exercer le droit de vote. UN ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    La Partie concernée désigne un autre représentant qui est habilité à la représenter à la réunion et à exercer le droit de vote. UN ويعين الطرف المعني ممثلاً آخر يكون له حق تمثيل ذلك الطرف في الإجتماع وممارسة حق التصويت.
    Nous ne pouvons que déplorer qu'en dépit du temps consacré à l'inscription des électeurs et de l'importance des ressources qui ont été consacrées à cette opération, des problèmes aient continué de se poser en ce qui concerne la régularité de la liste et l'exercice du droit de vote. UN ولا يسعنا إلا أن نأسف ﻷنه على الرغم مما بذل من جهد وموارد في تسجيل الناخبين، لا تزال هناك مشاكل تسيء إلى شفافية قوائم الانتخابات وممارسة حق التصويت.
    Nous avons beaucoup parlé des questions relatives à la composition du Conseil de sécurité et à l'exercice du droit de veto eu égard aux nouveaux paramètres de la réalité internationale. UN ولقد أجريت ولا تزال تجرى مناقشات كثيرة حول تكوين مجلس اﻷمن وممارسة حق النقض، في سياق البارامترات الجديدة للحقائق الدولية.
    l'exercice du droit de vote est garanti pour les personnes privées de liberté, à moins qu'une sentence judiciaire interdise l'exercice du suffrage. UN وممارسة حق التصويت مكفولة للأشخاص المحرومين من الحرية، ما لم يصدر حكم قضائي يمنعهم من الانتخاب.
    La Partie concernée désigne un autre représentant qui est habilité à la représenter aux réunions et à exercer le droit de vote. UN ويعين الطرف المعني، ممثلاً آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الاجتماع وممارسة حق التصويت.
    La Partie concernée désigne un autre représentant qui est habilité à la représenter aux réunions et à exercer le droit de vote. UN ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    La Partie concernée désigne un autre représentant qui est habilité à la représenter aux réunions et à exercer le droit de vote. UN ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    La Partie concernée désigne un autre représentant qui est habilité à la représenter aux réunions et à exercer le droit de vote. UN ويعين الطرف المعني، ممثلاً آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    La Partie concernée désigne un autre représentant qui est habilité à la représenter aux réunions et à exercer le droit de vote. UN ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    La Partie concernée désigne un autre représentant qui est habilité à la représenter aux réunions et à exercer le droit de vote. UN ويعين الطرف المعني، ممثلاً آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    La Partie concernée désigne un autre représentant qui est habilité à la représenter aux réunions et à exercer le droit de vote. UN ويعين الطرف المعني، ممثلاً آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    La Partie concernée désigne un autre représentant qui sera habilité à la représenter à la session et à exercer le droit de vote. UN ويعين الطرف المعني ممثلا آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت.
    Cela implique également la fin de l'occupation étrangère, et l'exercice du droit à l'autodétermation, partout où les peuples en sont privés - je me réfère particulièrement au droit à l'autodétermination des peuples de Palestine et du Cachemire. UN وذلك يدعو إلى إنهاء الاحتلال الأجنبي، وممارسة حق تقرير المصير في المناطق التي ما زالت محرومة منها، وأخص بالإشارة حق تقرير المصير لشعب فلسطين وكشمير.
    Comme on l'a déjà indiqué, le prononcé de la Cour dont il s'agit est un défi à certains des préceptes fondamentaux du droit international existant, y compris l'interdiction du recours à la force dans les relations internationales et l'exercice du droit de légitime défense. UN وكما ذكرنا سابقا، فإن قرار المحكمة هذا يمثل تحديا لبعض مباديء القانون الدولي القائم، ومنها تحريم استخدام القوة في العلاقات الدولية وممارسة حق الدفاع عن النفس.
    83. L'intégration des réfugiés et l'exercice du droit d'asile sont également pris très au sérieux par le Portugal. UN 83- كما تنظر البرتغال بجدية فائقة إلى إدماج اللاجئين وممارسة حق اللجوء.
    Lors de la réunion, la Ligue des États arabes a réaffirmé son engagement ferme envers la promotion des efforts de l'ONU visant à réaliser les buts de la Charte, y compris ceux relatifs au maintien de la paix et de la sécurité internationales, à la promotion des libertés fondamentales et à l'exercice du droit à l'autodétermination. UN ولقد أكدت جامعة الدول العربية خلال هذا الاجتماع على التزامها الثابت بدعم مجهودات اﻷمــم المتحــدة من أجل تحقيق أهداف الميثاق بما في ذلك ما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز الحريات اﻷساسية وممارسة حق تقرير المصير.
    La réforme doit prévoir la redéfinition de l'utilisation du pouvoir et de l'exercice du droit de veto. UN وينبغي أن يضع الإصلاح أيضا تعريفا جديدا لاستخدام القوة وممارسة حق النقض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more