"ومما يثير القلق بوجه خاص" - Translation from Arabic to French

    • est particulièrement préoccupant
        
    • particulièrement préoccupante
        
    • est particulièrement inquiétant
        
    • sont particulièrement préoccupants
        
    • sont particulièrement préoccupantes
        
    Le problème des enfants employés comme domestiques est particulièrement préoccupant, comme en témoignent ces observations au sujet du Bangladesh : UN ومما يثير القلق بوجه خاص مشكلة اﻷطفال الذين يعملون بالخدمة في المنازل، كما يتبين من هذه الملاحظة المتعلقة ببنغلاديش:
    Le fait que les enfants de réfugiés, de demandeurs d'asile et d'apatrides ne soient pas correctement enregistrés à la naissance est particulièrement préoccupant. UN ومما يثير القلق بوجه خاص عدم وجود طريقة مناسبة لتسجيل المواليد بين اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية.
    La manière dont, presque par définition, il conduit à la segmentation et à la différenciation est particulièrement préoccupant. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الطريقة التي يؤدي بها الاستهداف، بشكل يكاد يكون حتمياً، إلى التجزئة والتفرقة.
    La progression des allégations de fraudes et de malversations financières est particulièrement préoccupante. UN ومما يثير القلق بوجه خاص في هذا الصدد زيادة نسبة ما يُدعى حدوثه من مخالفات ذات صلة بالاحتيال وبأنشطة مالية أخرى.
    Le traitement réservé aux enfants des rues et aux enfants victimes d'exploitation sexuelle est particulièrement inquiétant. UN ومما يثير القلق بوجه خاص المعاملة التي يتعرض لها أطفال الشوارع والأطفال الذين يقعون ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Les récents assassinats de défenseurs des droits de l'homme qui combattaient activement la torture en Tchétchénie et dans les républiques du nord du Caucase sont particulièrement préoccupants. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الاغتيالات الأخيرة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين كافحوا بشكل فعال التعذيب في بلاد الشيشان وفي جمهوريات شمال القوقاز.
    La dégradation parfois dramatique de la situation humanitaire et la persistance de graves violations des droits de l'homme sont particulièrement préoccupantes. UN ومما يثير القلق بوجه خاص تدهور الحالة الإنسانية الذي أحيانا ما يكون خطيرا واستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Le fait que les enfants de réfugiés, de demandeurs d'asile et d'apatrides ne soient pas correctement enregistrés à la naissance est particulièrement préoccupant. UN ومما يثير القلق بوجه خاص عدم وجود طريقة مناسبة لتسجيل المواليد بين اللاجئين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية.
    Le volume de la dette extérieure, qui, d'après le rapport du Secrétaire général, est aujourd'hui la plus élevée du monde, per capita, est particulièrement préoccupant. UN ومما يثير القلق بوجه خاص حجم الدين الخارجي الذي يعتبر أعلى دين في العالم محسوب على أساس نصيب الفرد كما جاء في تقرير اﻷمين العام.
    Il est particulièrement préoccupant que ces violations de l'espace aérien de la République fédérative de Yougoslavie soient commises sous les auspices des Nations Unies et que, jusqu'à présent, l'Organisation mondiale n'ait rien fait pour les empêcher. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أن هذه الانتهاكات للحيز الجوي لجمهورية يوغوسلافيا السابقة إنما تجري باسم اﻷمم المتحدة، وأن هذه المنظمة العالمية لم تتخذ حتى اﻵن أية تدابير للحيلولة دون حدوثها.
    Le manque de ressources nécessaires pour acheter des vaccins et endiguer les épidémies telles que la typhoïde et le paludisme et les poussées de tuberculose, de dysenterie, de brucellose, d'hépatites virales et de maladies sexuellement transmissibles est particulièrement préoccupant. UN ومما يثير القلق بوجه خاص عدم توافر الموارد لشراء اللقاحات ومكافحة الأوبئة مثل التيفوئيد والملاريا وطفرات انتشار السل والإسهال والبروسيللا والتهاب الكبد الفيروسي والأمراض المعدية جنسيا.
    Il est particulièrement préoccupant que depuis le 1er juillet 1996, 22 membres du personnel aient été tués, dont 11 au Rwanda. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أن ٢٢ موظفا قد لقوا حتفهم منذ مطلع ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦. وكان من بينهم ١١ في رواندا وحدها.
    Il est particulièrement préoccupant de noter que l'UNITA n'a pas envoyé à Luanda ses 10 généraux appartenant aux échelons les plus élevés — contrairement à l'engagement qu'elle avait pris publiquement — afin d'entamer le processus d'intégration militaire visé dans le Protocole de Lusaka. UN ومما يثير القلق بوجه خاص عدم وفاء يونيتا بالتزامها العلني بإرسال جنرالاتها العشرة الكبار إلى لواندا لبدء عملية إدماج القوات المسلحة الوارد وصفها في بروتوكول لوساكا.
    Il est particulièrement préoccupant de constater que le personnel affecté aux fonctions de suivi et d'évaluation en Afrique a considérablement baissé par rapport à son pourcentage auparavant élevé. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أن عدد الموظفين المعينين للرصد والتقييم في المنطقة الأفريقية انخفض كثيرا من نسبة مئوية كانت عالية من قبل.
    On peut considérer comme tout particulièrement préoccupante le maintien en détention de trois militants des droits de l'homme très connus : ces trois personnes n'ont toujours pas eu droit à un procès. UN ومما يثير القلق بوجه خاص استمرار احتجاز ثلاثة من نشطاء حقوق الإنسان معروفين جيدا ولم يقدموا للمحاكمة حتى الآن.
    La récente décision iraquienne de cesser de coopérer avec la commission tripartite établie à cet effet est particulièrement préoccupante. UN ومما يثير القلق بوجه خاص قرار العراق اﻷخير بوقف التعاون مع اللجنة الثلاثية المنشأة في هذا الشأن.
    Cette situation est particulièrement préoccupante alors que le nombre des violations graves des droits de l’homme commises par des agents de la PNC est en cours d’augmentation. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أن يحصل هذا في وقت تزداد فيه الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة.
    Il est particulièrement inquiétant de constater que ces mesures ont justement été prises alors que l'OSCE, donnant suite aux décisions du Sommet de Budapest, se prépare activement et concrètement à créer les conditions qui devraient permettre de parvenir rapidement à un accord politique entre les parties au conflit. UN ومما يثير القلق بوجه خاص تصادف هذه اﻷعمال مع المساعي النشطة الملموسة التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وفقا لقرارات قمة بودابست، من أجل ايجاد الظروف الملائمة للتوصل في أقرب فرصة ممكنة الى اتفاق سياسي بين الطرفين المتنازعين.
    Il est particulièrement inquiétant que les représentants de ces mêmes pays qui connaissent fort bien le caractère terroriste criminel de ce qu'on appelle l'Armée de libération du Kosovo, ses liens directs avec le terrorisme international dont l'extrémisme islamique, la mafia de la drogue et la criminalité organisée en général, maintiennent ces contacts et obligent autrui à faire de même. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أن ممثلي تلك البلدان بالذات، وهم يعرفون حق المعرفة الطابع اﻹرهابي اﻹجرامي لما يُدعى " جيش تحرير كوسوفو " ، وعلاقاته المباشرة باﻹرهاب الدولي والتطرف اﻹسلامي ومافيا المخدرات، وبالجريمة المنظمة بصورة عامة، يحافظون على اتصالاتهم بتلك الجهة ويُلزمون أطرافا أخرى بأن تفعل ذلك.
    Les meurtres et mutilations d'enfants ainsi que les violences sexuelles subies par ces derniers sont particulièrement préoccupants. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أعمال قتل الأطفال وتشويههم، وأعمال العنف الجنسي التي يقع الأطفال ضحايا لها.
    Deux cas de malades mentaux tenus en complète isolation, depuis neuf et cinq mois, sont particulièrement préoccupants. UN ومما يثير القلق بوجه خاص حالة سجينين مريضين عقلياً ومعزولين عزلة تامة منذ تسعة أشهر للأول وخمسة أشهر للثاني.
    La féminisation croissante de la pauvreté et les difficultés particulières qu'éprouvent les filles à accéder à l'éducation sont particulièrement préoccupantes. UN ومما يثير القلق بوجه خاص تزايد الفقر وسط النساء وعدم المساواة التي تواجه الفتيات في الحصول على التعليم.
    La présence d'engins explosifs improvisés dans la zone d'opérations de la Force et leur utilisation de plus en plus fréquente par les membres armés de l'opposition syrienne, en particulier sur les voies d'accès aux positions des Nations Unies ou à proximité de celles-ci, sont particulièrement préoccupantes. UN ومما يثير القلق بوجه خاص وجود الأجهزة المتفجرة المرتجلة واستخدامها المتزايد من جانب مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة، ولا سيما بالقرب من مواقع الأمم المتحدة أو على الطرق المؤدية إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more