"ومما يثير قلق اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité s'inquiète
        
    • le Comité est préoccupé par
        
    • le Comité note avec préoccupation
        
    • il s'inquiète
        
    • le Comité constate avec préoccupation
        
    • inquiète de ce
        
    • est préoccupé par le fait
        
    • le Comité note avec inquiétude
        
    • inquiète du
        
    • le Comité juge préoccupant
        
    le Comité s'inquiète également du manque d'attention et de l'absence d'efforts de l'État partie pour combattre l'incidence de la traite interne. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لا تولي اهتماما لحدوث الاتجار الداخلي بالبشر، ولا تبذل جهودا للتصدي له.
    le Comité s'inquiète également du manque d'attention et de l'absence d'efforts de l'État partie pour combattre l'incidence de la traite interne. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لا تولي اهتماما لحدوث الاتجار الداخلي بالبشر، ولا تبذل جهودا للتصدي له.
    le Comité est préoccupé par le fait que dans l’État partie la plupart des naissances ne sont pas déclarées. UN ٤٨٧ - ومما يثير قلق اللجنة أن معظم المواليد من اﻷطفال غير مسجلين في الدولة الطرف.
    le Comité note avec préoccupation que seules certaines des dispositions de la Convention ont été incorporées dans l'ordre juridique national. UN 19 - ومما يثير قلق اللجنة أنه لم تدرج في النظام القانوني المحلي إلا بعض أحكام من الاتفاقية.
    il s'inquiète en outre de l'utilisation de l'avortement comme méthode de planification familiale. UN ومما يثير قلق اللجنة كذلك استخدام الإجهاض كأسلوب لتنظيم الأسرة.
    le Comité constate avec préoccupation que la loi sur la nationalité empêche les femmes étrangères de conserver leur nationalité si elles épousent un ressortissant de l'État partie. UN 209 - ومما يثير قلق اللجنة كذلك قانون الجنسية يمنع الأجنبيات من الاحتفاظ بجنسيتهن عند الزواج من أحد رعايا الدولة الطرف.
    133. le Comité s'inquiète de ce que, dans de nombreuses zones rurales, la loi sur l'enregistrement des naissances ne soit pas pleinement appliquée, ce qui peut désavantager grandement les enfants non déclarés dans la jouissance de leurs droits. UN ٣٣١- ومما يثير قلق اللجنة أن التشريعات ذات الصلة بتسجيل المواليد لا تنفذ تنفيذاً تاما مما قد يلحق ضررا بالغا باﻷطفال غير المسجلين فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم.
    le Comité note avec inquiétude que les femmes qui travaillent dans le secteur privé n’ont pas systématiquement droit au congé de maternité, en sorte que les enfants dont les parents ne travaillent pas dans le secteur public risquent de ne pas bénéficier du même traitement que les enfants des employés de l’État. UN ١٠٢٨- ومما يثير قلق اللجنة أن العاملات في القطاع الخاص يحرمن بصورة منهجية من حق الحصول على إجازة اﻷمومة مما قد يؤدي إلى اختلاف المعاملة بين أطفال موظفات الحكومة والموظفات العاملات في قطاعات أخرى.
    Le Comité s’inquiète de ce que, dans de nombreuses zones rurales, la loi sur l’enregistrement des naissances ne soit pas pleinement appliquée, ce qui peut désavantager grandement les enfants non déclarés dans la jouissance de leurs droits. UN ١٠٦٢- ومما يثير قلق اللجنة أن التشريعات ذات الصلة بتسجيل المواليد لا تنفذ تنفيذا تاما مما قد يلحق ضررا بالغا باﻷطفال غير المسجلين فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم.
    Le Comité s’inquiète de la dégradation croissante de l’environnement dans l’État partie, qui a des effets nocifs sur la santé des enfants. UN ١١٠٥- ومما يثير قلق اللجنة أيضا تزايد المشاكل المتعلقة بتدهور البيئة في الدولة الطرف مما يؤثر تأثيرا ضارا على صحة اﻷطفال.
    215. le Comité s'inquiète du grand nombre d'enfants qui, pour survivre, sont forcés de vivre et/ou de travailler dans la rue. UN ٢١٥ - ومما يثير قلق اللجنة وجود عدد كبير من اﻷطفال الذين اضطروا، من أجل البقاء على قيد الحياة، إلى العيش و/أو العمل في الشوارع.
    140. le Comité est préoccupé par le fait que dans l'Etat partie la plupart des naissances ne sont pas déclarées. UN ٠٤١- ومما يثير قلق اللجنة أن معظم المواليد من اﻷطفال غير مسجلين في الدولة الطرف.
    le Comité est préoccupé par le taux élevé de pauvreté parmi les femmes, en particulier les femmes rurales et autochtones. UN 261 - ومما يثير قلق اللجنة ارتفاع معدلات فقر المرأة وبخاصة المرأة الريفية والمرأة من نساء السكان الأصليين.
    le Comité note avec préoccupation que seules certaines des dispositions de la Convention ont été incorporées dans l'ordre juridique national. UN 239 - ومما يثير قلق اللجنة أنه لم تدرج في النظام القانوني المحلي إلا بعض أحكام من الاتفاقية.
    177. le Comité note avec préoccupation que les preuves obtenues par la contrainte ne sont pas rejetées systématiquement par les tribunaux. UN ١٧٧ - ومما يثير قلق اللجنة أن اﻷدلة التي يتم الحصول عليها باﻹكراه لا ترفضها المحاكم بصورة منتظمة.
    il s'inquiète en outre de l'utilisation de l'avortement comme méthode de planification familiale. UN ومما يثير قلق اللجنة كذلك استخدام الإجهاض كأسلوب لتنظيم الأسرة.
    Il s’inquiète aussi de ce que les mesures disciplinaires prises dans certaines écoles et établissements accueillant de jeunes délinquants prennent souvent la forme de châtiments corporels, bien que ceux—ci soient interdits par la loi. UN ومما يثير قلق اللجنة كذلك أن التدابير التأديبية في بعض المدارس والمؤسسات المختصة بإنفاذ القوانين تتضمن في أحيان كثيرة توقيع العقوبة البدنية بالرغم من أن هذه العقوبة محظورة بموجب القانون.
    le Comité constate avec préoccupation que la pauvreté généralisée chez les femmes et la précarité socioéconomique font partie des facteurs qui favorisent les violations de leurs droits fondamentaux et la discrimination à leur égard. UN 169 - ومما يثير قلق اللجنة أن انتشار الفقر بين النساء والظروف الاقتصادية - الاجتماعية السيئة تندرج ضمن أسباب انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتمييز ضدها.
    le Comité constate avec préoccupation que la pauvreté généralisée chez les femmes et la précarité socioéconomique font partie des facteurs qui favorisent les violations de leurs droits fondamentaux et la discrimination à leur égard. UN 30 - ومما يثير قلق اللجنة أن انتشار الفقر بين النساء والظروف الاقتصادية - الاجتماعية السيئة تندرج ضمن أسباب انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتمييز ضدها.
    le Comité s'inquiète de ce que ces normes, coutumes et pratiques justifient et perpétuent la discrimination à l'égard des femmes, notamment la violence contre les femmes, et que l'État ne prenne aucune mesure radicale ou systématique pour modifier ou éliminer des valeurs culturelles, des pratiques et des stéréotypes négatifs. UN ومما يثير قلق اللجنة أن تلك القواعد والأعراف والممارسات تبرر وتديم التمييز ضد المرأة، بما في ذلك العنف ضدها، وأن الدولة الطرف لم تتخذ بعد إجراءات مطردة ومنتظمة لتعديل أو إلغاء هذه القيم والممارسات والقوالب النمطية الثقافية السلبية.
    99. le Comité note avec inquiétude que les femmes qui travaillent dans le secteur privé n'ont pas systématiquement droit au congé de maternité, en sorte que les enfants dont les parents ne travaillent pas dans le secteur public risquent de ne pas bénéficier du même traitement que les enfants des employés de l'Etat. UN ٩٩- ومما يثير قلق اللجنة أن العاملات في القطاع الخاص يحرمن بصورة منهجية من حق الحصول على اجازة اﻷمومة مما قد يؤدي إلى اختلاف المعاملة بين أطفال موظفات الحكومة والموظفات العاملات في قطاعات أخرى.
    il s'inquiète du fait que les taux de morbidité sont plus élevés, et l'état de santé plus précaire, chez les femmes dont le niveau de revenu est plus faible, par rapport à celles qui ont un bon salaire, malgré la couverture universelle des soins. UN ومما يثير قلق اللجنة كذلك ارتفاع معدلات الاعتلال وتردي الأوضاع الصحية للمرأة في مستويات الدخل الأقل مقارنة بالنساء من المستويات الأعلى دخلا، وذلك رغم كفالة تغطية التأمين الصحي للجميع.
    le Comité juge préoccupant que le droit à l'égalité des hommes et des femmes et l'interdiction de toute discrimination directe ou indirecte à l'égard des femmes ne soient pas inscrits dans la Constitution ou dans une loi fondamentale. UN 237 - ومما يثير قلق اللجنة أن حق المساواة بين المرأة والرجل ومنع التمييز ضد المرأة بشكل مباشر أو غير مباشر، لم يرد في الدستور أو في قانون أساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more