on se souviendra que le projet constitue un volet de la coopération technique continue entre l'Institut et le Département de la justice des États-Unis. | UN | ومما يُذكر أن هذا المشروع ينفذ كجانب من جوانب تعاون المعهد التقني المستمر مع وزارة العدل في الولايات المتحدة. |
on se souviendra que la République bicommunautaire de Chypre, établie en 1960 par les deux peuples cofondateurs, a été détruite en 1963 par les Chypriotes grecs qui avaient en réalité comme objectif de rattacher l'île à la Grèce. | UN | ومما يُذكر أن جمهورية قبرص القائمة على الشراكة، التي أنشأها الشعبان المؤسسان معا في عام 1960، قد قضى عليها القبارصة اليونانيون في عام 1963 مستهدفين في نهاية المطاف ضم الجزيرة إلى اليونان. |
Les mesures décrites ci-dessus auront, le moment venu, des incidences sur la structure et le contenu du budget ordinaire de l'Organisation. À cet égard, on se souviendra que le budget ordinaire connaît une croissance nominale nulle depuis 1994. | UN | ستنعكس اﻹجراءات المبينة أعلاه، في الوقت المناسب، في هيكل ومحتوى الميزانية العادية للمنظمة، ومما يُذكر في هذا الصدد أن النمو بالقيمة الاسمية في الميزانية العادية ظل عند مستوى الصفر منذ عام ١٩٩٤. |
on se rappellera que dans la résolution qu'il a adoptée sur la question, le Comité a invité les pays africains touchés à établir immédiatement et à mettre en oeuvre des programmes d'action nationaux et sous-régionaux et à proposer des mesures d'appui au niveau régional. | UN | ومما يُذكر أن القرار يدعو البلدان اﻷفريقية المتأثرة إلى أن تعد في الحال، وتنفذ، برامج عمل وطنية ودون اقليمية وإلى اقتراح اجراءات داعمة على الصعيد الاقليمي. |
on se rappellera que l'an dernier la Haute Cour israélienne a interdit d'utiliser des civils palestiniens comme boucliers humains lors des opérations d'arrestation. | UN | ومما يُذكر أن المحكمة العليا الإسرائيلية قد منعت في السنة الماضية استخدام المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية في عمليات الاعتقال. |
on se souviendra qu'à sa trente-quatrième session, le Comité a examiné l'évaluation approfondie de ce programme et pris note des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ومما يُذكر أن اللجنة قامت، في دورتها الرابعة والثلاثين، باستعراض التقييم المتعمق لبرنامج اﻷمم المتحدة المتعلق بالتنمية الاجتماعية وأحاطت علما بالتوصيات الواردة فيه. |
on se souviendra que conformément aux dispositions du paragraphe 1 de la section 2 de l'annexe de cet Accord, le secrétariat de l'Autorité est également censé s'acquitter des fonctions de l'Entreprise jusqu'à ce que celle-ci commence à fonctionner indépendamment du secrétariat. | UN | ومما يُذكر أن أمانة السلطة، وفقا ﻷحكام الفقرة ١ من الفرع ٢ من مرفق اتفاق التنفيذ، سوف تؤدي أيضا وظائف المؤسسة إلى أن تبدأ العمل مستقلة عن اﻷمانة العامة. |
on se souviendra également que cet accord a marqué l'aboutissement d'une mission entreprise au début de l'année par un haut fonctionnaire spécialiste des droits de l'homme envoyé dans la région par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme, M. Ayala Lasso. | UN | ومما يُذكر أيضا أن هذه الموافقة جاءت نتيجة لبعثة قام بها في أوائل هذا العام موظف أقدم لحقوق اﻹنسان أوفده إلى المنطقة السيد آيالا لاسو، مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
on se souviendra à ce propos que, sur les 300 postes autorités de fonctionnaires recrutés sur le plan international, la Commission d'identification disposait d'un effectif de 162 postes, non compris les 10 observateurs de l'OUA. | UN | ومما يُذكر في هذا الصدد أن من بين ملاك الموظفين الدوليين المأذون به وهو 300 موظف بلغت حصة لجنة تحديد الهوية 162 وظيفة، باستثناء 10 مراقبين تابعين لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
5. on se souviendra qu'en novembre 1992, le Gouvernement avait déclaré qu'il enverrait au total 61 638 hommes dans ses 29 zones de regroupement. | UN | ٥ - ومما يُذكر أن الحكومة كانت قد أعلنت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ أنها سترسل ما مجموعه ٣٨٦ ٦١ جنديا الى مناطق تجميعها اﻟ ٢٩. |
on se souviendra que, en application des nouvelles procédures budgétaires établies par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, le Comité a examiné à sa trente-sixième session le plan général du projet de budget-programme. | UN | ومما يُذكر أنه وفقا لعملية الميزانية الجديدة التي قررتها الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، قامت اللجنة، في دورتها السادسة والثلاثين، بالنظر في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة. |
on se souviendra que pour l'exercice biennal 2004-2005, les taux initialement prévus étaient de 5,5 % pour les administrateurs et de 3,8 % pour les agents des services généraux. | UN | ومما يُذكر أن المعدّلين اللذين اعتمدا في البداية لفترة السنتين 2004-2005 كانا 5.5 في المائة للفئة الفنية و 3.8 في المائة لفئة الخدمات العامة. |
13. on se souviendra que, dans son rapport du 12 novembre 1996 (S/1996/813/Add.1, par.20), mon prédécesseur avait identifié plusieurs critères qui permettaient d'évaluer les résultats obtenus par la nouvelle force de police. | UN | ١٣ - ومما يُذكر أن سلفي حدد، في تقريره المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ )S/1996/813/Add.1، الفقرة ٢٠(، عدة عناصر تساعد على قياس النتائج التي تحققها قوة الشرطة الوطنية الجديدة. |
2. on se souviendra également que par sa résolution 48/263 en date du 28 juillet 1994, l'Assemblée générale des Nations Unies avait décidé que jusqu'à la fin de l'année suivant celle où l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer entrerait en vigueur, les dépenses d'administration de l'Autorité seraient imputées sur le budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٢ - ومما يُذكر أيضا أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بموجب قرارها ٤٨/٢٦٣ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، قررت تمويل المصروفات اﻹدارية للسلطة حتى نهاية السنة التالية للسنة التي يبدأ خلالها نفاذ الاتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
2. on se souviendra que dans mon rapport du 15 avril 1996 (S/1996/284, par. 21), j'ai fait savoir au Conseil de sécurité que les autorités abkhaziennes avaient accepté l'idée d'un programme de protection et de promotion des droits de l'homme en Abkhazie. | UN | ٢ - ومما يُذكر أنه في تقريري المؤرخ ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )S/1996/284، الفقرة ٢١(، أبلغت مجلس اﻷمن أن سلطات اﻷبخاز قد وافقت على فكرة وضع برنامج لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أبخازيا. |
on se souviendra en outre qu’à sa trentième session [résolution 3536 (XXX)], l’Assemblée avait cherché à déterminer s’il serait possible de remplacer la pratique actuelle qui veut que les dérogations à cette règle fassent l’objet d’une décision spéciale, par un système cohérent selon lequel elle déciderait, à partir de critères uniformes, si les membres de tel ou tel organe ou organe subsidiaire doivent ou non recevoir des honoraires. | UN | ومما يُذكر كذلك أن الجمعية العامة سعت، في دورتها الثلاثين )القرار ٣٥٣٦ )د - ٣٠((، إلى البت فيما إذا كان من الممكن الاستعاضة عن الممارسة الراهنة، التي هي وليدة قرارات اتُخذت في حالات بعينها ﻹفساح المجال ﻹجراء استثناءات من القاعدة، بنظام متسق يتسنى في إطاره البت بالاستناد إلى معايير موحدة فيما إذا كان ينبغي دفع أتعاب ﻷعضاء هيئة أو هيئة فرعية معينة. |
on se rappellera que l'an dernier la Haute Cour israélienne a interdit d'utiliser des civils palestiniens comme boucliers humains lors des opérations d'arrestation. | UN | ومما يُذكر أن المحكمة العليا الإسرائيلية قد منعت في السنة الماضية استخدام المدنيين الفلسطينيين دروعا بشرية في عمليات الاعتقال. |
on se rappellera que depuis 1991, les Albanais fréquentaient des écoles dites " parallèles " , fonctionnant sans l'approbation des autorités du système éducatif serbe. | UN | ومما يُذكر أنه منذ ١٩٩١ كان التلاميذ من أصل ألباني يحضرون فصولاً فيما يسمى المدارس " الموازية " ، وتعمل دون موافقة السلطات التعليمية الصربية. |