"وممثلو القطاع الخاص" - Translation from Arabic to French

    • les représentants du secteur privé
        
    • des représentants du secteur privé
        
    • et représentants du secteur privé
        
    Les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et les représentants du secteur privé participeront sur un pied d'égalité à la Conférence. UN وأوضح أن المؤتمر سوف يضم الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، وممثلو القطاع الخاص كشركاء متساوين.
    10. L'accent a été mis sur l'importance qu'il y avait à défendre la concurrence auprès des représentants des pouvoirs publics et des administrations ainsi que des agents économiques, y compris les consommateurs et les représentants du secteur privé dans les pays membres du COMESA. UN 10- وقد تم التأكيد على أهمية الدعوة إلى المنافسة في كوميسا بالنسبة للمسؤولين الحكوميين والإداريين وكذلك الأطراف المؤثرة في الأسواق بمن فيهم المستهلكون وممثلو القطاع الخاص.
    La stratégie consistera également à regrouper en réseaux une large gamme de parties prenantes intervenant dans le domaine de la protection de l'environnement et dans les secteurs économiques et sociaux concernés par le changement climatique, dont les organismes gouvernementaux, les organisations de la société civile, les représentants du secteur privé et les organes sectoriels pertinents. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إنشاء شبكات تضم مجموعة كبيرة من الجهات المعنية في ميدان البيئة والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي المهتمة بتغير المناخ، بما في ذلك المؤسسات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، وممثلو القطاع الخاص والهيئات القطاعية ذات الصلة.
    Ils pourraient associer des experts et des représentants du secteur privé participant aux couloirs de transport efficaces qui ont été présentés pendant la réunion. UN وقد يشترك في هذا خبراء وممثلو القطاع الخاص من البلدان الناجحة في تنمية ممرات العبور، كما تم عرضه خلال الاجتماع.
    La stratégie consistera également à regrouper en réseaux une large gamme de parties prenantes intervenant dans le domaine de la protection de l'environnement et dans les secteurs économiques et sociaux concernés par les changements climatiques, dont des organismes publics, des organisations de la société civile, des représentants du secteur privé et des organes sectoriels pertinents. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إنشاء شبكات تضم مجموعة كبيرة من الأطراف المعنية في ميدان البيئة والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي المتعلقين بتغير المناخ، بما في ذلك المؤسسات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، وممثلو القطاع الخاص والهيئات القطاعية ذات الصلة.
    La stratégie consistera également à regrouper en réseaux une large gamme de parties prenantes intervenant dans le domaine de la protection de l'environnement et dans les secteurs économiques et sociaux concernés par les changements climatiques, dont des organismes gouvernementaux, des organisations de la société civile, des représentants du secteur privé et des organes sectoriels pertinents. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إنشاء شبكات تضم مجموعة كبيرة من الأطراف المعنية في ميدان البيئة والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي المهتمة بتغير المناخ، بما في ذلك المؤسسات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، وممثلو القطاع الخاص والهيئات القطاعية ذات الصلة.
    Les experts et représentants du secteur privé avaient collaboré étroitement avec des fonctionnaires gouvernementaux. UN وعمل الخبراء وممثلو القطاع الخاص في ظل تعاون وثيق مع المسؤولين الحكوميين.
    S'agissant de susciter des ressources financières au niveau national, les organismes des Nations Unies, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les représentants du secteur privé doivent continuellement se consulter pour formuler des politiques de tarification et de subventions permettant de dégager ces ressources tout en assurant leur répartition équitable et la satisfaction des besoins fondamentaux des individus. UN وفيما يتعلق بإستدرار موارد مالية على الصعيد الوطني، يلزم أن تدخل مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة هي والحكومات والمنظمات غير الحكومية وممثلو القطاع الخاص في حوار مستمر بشأن صيغة سياسات التسعير وإعانات الدعم التي تساند توليد تمويل وتكفل في الوقت نفسه التوزيع المنصف للموارد وتلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية.
    55. Divers groupes d'acteurs devraient contribuer à ces efforts: les décideurs politiques au niveau national, les représentants du secteur privé et de la société civile, les représentants de la communauté scientifique (nationale et internationale), les chercheurs spécialistes des politiques dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation/des systèmes d'innovation, et les organisations bilatérales et internationales. UN 55- وينبغي أن تساهم في هذه الجهود مختلف مجموعات الأطراف الفاعلة، منها صانعو القرارات المتعلقة بالسياسات على الصعيد الوطني، وممثلو القطاع الخاص والمجتمع المدني، والأوساط العلمية (الوطنية وعبر الوطنية)، والباحثون المتخصصون في السياسات المتعلقة بمجال العلم والتكنولوجيا والابتكار/نظم الابتكار، والمنظمات الثنائية والدولية.
    La stratégie consistera également à regrouper en réseaux une large gamme de parties prenantes intervenant dans le domaine de la protection de l'environnement et dans les secteurs économiques et sociaux concernés par les changements climatiques, dont des organismes gouvernementaux, des organisations de la société civile, des représentants du secteur privé et des organes sectoriels pertinents. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إنشاء شبكات تضم مجموعة كبيرة من الأطراف المعنية في ميدان البيئة والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي المهتمة بتغير المناخ، بما في ذلك المؤسسات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، وممثلو القطاع الخاص والهيئات القطاعية ذات الصلة.
    La stratégie consistera également à regrouper en réseaux une large gamme de parties prenantes intervenant dans le domaine de la protection de l'environnement et dans les secteurs économiques et sociaux concernés par les changements climatiques, dont des organismes gouvernementaux, des organisations de la société civile, des représentants du secteur privé et des organes sectoriels pertinents. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إنشاء شبكات تضم مجموعة كبيرة من الجهات المعنية في ميدان البيئة والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي المهتمة بتغير المناخ، بما في ذلك المؤسسات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، وممثلو القطاع الخاص والهيئات القطاعية ذات الصلة.
    La stratégie consistera également à regrouper en réseaux une large gamme de parties prenantes intervenant dans le domaine de la protection de l'environnement et dans les secteurs économiques et sociaux concernés par les changements climatiques, dont des organismes publics, des organisations de la société civile, des représentants du secteur privé et des organes sectoriels pertinents. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إنشاء شبكات تضم مجموعة كبيرة من الأطراف المعنية في ميدان البيئة والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي المتعلقين بتغير المناخ، بما في ذلك المؤسسات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، وممثلو القطاع الخاص والهيئات القطاعية ذات الصلة.
    Pour procéder à l'étude, le HCDH a demandé à différentes parties prenantes, notamment des États, des organisations intergouvernementales, des organismes nationaux des droits de l'homme, des organisations non gouvernementales, des experts et des représentants du secteur privé, de lui adresser des informations par écrit. UN ولإنجاز هذه الدراسة، التمست المفوضية الحصول على بيانات خطية من مختلف الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والخبراء وممثلو القطاع الخاص.
    La stratégie consistera également à regrouper en réseaux une large gamme de parties prenantes intervenant dans le domaine de la protection de l'environnement et dans les secteurs économiques et sociaux concernés par les changements climatiques, dont des organismes gouvernementaux, des organisations de la société civile, des représentants du secteur privé et des organes sectoriels pertinents. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إنشاء شبكات تضم مجموعة كبيرة من الجهات المعنية في ميدان البيئة والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي المهتمة بتغير المناخ، بما في ذلك المؤسسات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، وممثلو القطاع الخاص والهيئات القطاعية ذات الصلة.
    2. Pour réaliser cette étude, le HCDH a demandé à différentes parties prenantes, notamment des États, des organisations intergouvernementales, des organismes nationaux des droits de l'homme, des organisations non gouvernementales (ONG), des experts et des représentants du secteur privé, de lui soumettre des informations par écrit. UN 2- ولإنجاز الدراسة، التمست المفوضية الحصول على بيانات خطية من مختلف الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والخبراء وممثلو القطاع الخاص().
    Les participants ont fait valoir que les agents de l'État et administrations publiques mais aussi les acteurs intervenant sur les marchés, y compris les consommateurs et représentants du secteur privé, devaient défendre la concurrence. UN وتم التأكيد على أهمية الدعوة للمنافسة بالنسبة للمسؤولين والمدراء الحكوميين، إضافة إلى الأطراف الفاعلة في الأسواق بما فيها المستهلكون وممثلو القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more