"وممثلين آخرين" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres représentants
        
    • et autres représentants
        
    • d'autres représentants de
        
    • ainsi que d'autres représentants
        
    • avec d'autres représentants
        
    • à d'autres représentants
        
    • qu'avec des représentants
        
    • et par d'autres représentants
        
    Dans ce contexte, il a rencontré la Secrétaire générale adjointe, la Sous-Secrétaire générale et d'autres représentants, qui lui ont communiqué des informations complémentaires et donné des éclaircissements. UN وفي أثناء النظر في الميزانية المؤسسية المقترحة اجتمعت اللجنة مع وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد وممثلين آخرين أمدوها بمزيد من المعلومات والإيضاحات.
    À cette occasion, il a rencontré la Directrice exécutive et d'autres représentants du Centre ainsi que des représentants du Secrétaire général. UN وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت بالمديرة التنفيذية وممثلين آخرين لمركز التجارة الدولية وبممثلين للأمين العام.
    À cette occasion, il s'est entretenu avec le Directeur général adjoint et d'autres représentants de la Directrice générale. UN واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، إلى نائب المديرة التنفيذية وممثلين آخرين لها.
    Ses travaux auraient toutefois été sensiblement enrichis par une plus large participation d'experts venus des capitales et par la présence au sein des délégations d'experts de l'industrie et autres représentants de la société civile. UN غير أنه لو تمت زيادة اشتراك الخبراء من العواصم وتضمين الوفود خبراء من الصناعة وممثلين آخرين للمجتمع المدني لكان ذلك قد عاد بفائدة كبيرة على عمل اللجنة.
    Chaque année, le Bureau de l'Association et le Directeur général de l'OMPI ainsi que d'autres représentants de l'OMPI se rencontrent à l'occasion d'une réunion annuelle de coordination à Genève. UN ويعقد مكتب الرابطة مع المدير العام للمنظمة العالمية للملكية الفكرية وممثلين آخرين عن المنظمة العالمية اجتماعا سنويا تنسيقيا في جنيف.
    Le Président a aussi mené des consultations informelles sur des aspects concrets précis du point de l'ordre du jour considéré et tenu plusieurs réunions avec les coordonnateurs de groupe et d'autres représentants. " 4. UN وأجرى رئيس اللجنة المخصصة أيضاً مشاورات غير رسمية بشأن جوانب ملموسة محددة لهذا البند من جدول اﻷعمال، فضلا عن عدة اجتماعات مع منسقي المجموعات وممثلين آخرين.
    Le Président a aussi mené des consultations informelles sur des aspects concrets précis du point de l'ordre du jour considéré, et tenu plusieurs réunions avec les coordonnateurs de groupe et d'autres représentants. UN وأجرى رئيس اللجنة المخصصة أيضاً مشاورات غير رسمية بشأن جوانب ملموسة محددة لهذا البند من جدول اﻷعمال، فضلا عن عدة اجتماعات مع منسقي المجموعات وممثلين آخرين.
    À cette occasion, le Comité consultatif s'est entretenu avec le Secrétaire général adjoint à la gestion et d'autres représentants du Secrétaire général, qui lui ont apporté des compléments d'information. UN وفي سياق نظرها في التقريرين، التقت اللجنة بوكيل الأمين العام لإدارة الشؤون التنظيمية وممثلين آخرين للأمين العام، قدموا لها معلومات إضافية.
    En outre, le Président a organisé des consultations officieuses sur certaines questions concrètes se rapportant au point de l'ordre du jour considéré, ainsi que plusieurs réunions avec les coordonnateurs de groupes et d'autres représentants. UN وأجرى الرئيس أيضاً مشاورات غير رسمية بشأن جوانب ملموسة محددة من هذا البند من جدول اﻷعمال، كما عقد عدة اجتماعات مع منسقي المجموعات وممثلين آخرين.
    À cette occasion, il s'est entretenu avec le Greffier et d'autres représentants du Tribunal spécial, ainsi que des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires et des éclaircissements. UN وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية مع كاتب المحكمة وممثلين آخرين للمحكمة الخاصة لسيراليون، ومع ممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    À cette occasion, il s'est entretenu avec la Directrice exécutive et d'autres représentants du Centre par visioconférence et avec des représentants du Secrétaire général au Siège. UN وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة بالمدير التنفيذي وممثلين آخرين لمركز التجارة الدولية عن طريق التداول بالفيديو وبممثلين للأمين العام في المقر.
    Le Gouvernement a donc créé une commission où les femmes, les chefs religieux et d'autres représentants de la société civile pourront examiner les moyens de modifier le droit de la famille et les mentalités traditionnelles. UN ومن ثمّ شكلت الحكومة لجنة يمكن فيها للنساء والقيادات الدينية وممثلين آخرين للمجتمع المدني مناقشة وسائل تغيير قانون الأسرة في البلد وتغيير المواقف التقليدية.
    Le 30 mai 2002, les membres du Comité ont rencontré le Secrétaire exécutif et d'autres représentants de la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN 6 - واجتمعت اللجنة الاستشارية بالأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأوروبا وممثلين آخرين عن اللجنة في 30 أيار/مايو 2002.
    Au cours de son examen, le Comité s'est entretenu avec le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et d'autres représentants du Secrétaire général, qui ont fourni des informations et des précisions complémentaires. UN وأثناء قيامها بهذا الاستعراض التقت اللجنة وكيل الأمين العام للشؤون السياسية وممثلين آخرين للأمين العام قدموا إليها معلومات وإيضاحات إضافية.
    Au cours de son examen, le Comité s'est entretenu avec le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et d'autres représentants du Secrétaire général, qui ont fourni des informations et des précisions complémentaires. UN وأثناء قيامها بهذا الاستعراض التقت اللجنة وكيل الأمين العام للشؤون السياسية وممثلين آخرين للأمين العام قدموا إليها معلومات وإيضاحات إضافية.
    Le Groupe a établi une liste provisoire de participants parmi lesquels figureraient des bénéficiaires, anciens et actuels des deux fonds et d'autres représentants autochtones, ainsi que les représentants des gouvernements donateurs. UN وحدد الفريق قائمة مؤقتة بأسماء المشاركين المحتملين، وستشمل مستفيدين في الماضي والحاضر من كلي الصندوقين وممثلين آخرين عن الشعوب الأصلية، بالإضافة إلى حكومات مانحة.
    Plusieurs Représentants permanents et autres représentants ont fait observer que l'Assemblée générale qu'ils connaissaient il y a 20 ans, par exemple, était au coeur des activités de l'ONU. UN وقد لاحظ عدة ممثلين دائمين وممثلين آخرين أن الجمعية العامة التي عرفوها، مثلا، قبل 20 سنة مضت، كانت قطب الرحى لأنشطة الأمم المتحدة.
    L'accent principal est mis sur l'amélioration des systèmes de prévention et de suivi des maladies infectieuses, en coopération entre les gouvernements, les organisations et institutions du système des Nations Unies, les institutions financières internationales et le secteur privé, ainsi que d'autres représentants de la société civile. UN وثمة تركيز كبير فيه على تحسين نظم الوقاية، ورصد الأمراض المعدية، وإقامة شراكات تضم حكومات ومنظمات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات مالية دولية، فضلا عن القطاع الخاص وممثلين آخرين للمجتمع المدني.
    Dans le cadre de cet examen, le Comité consultatif s'est entretenu avec le Secrétaire général adjoint à la gestion et le Directeur de l'informatique, ainsi qu'avec d'autres représentants du Secrétaire général, qui lui ont apporté des compléments d'information et des éclaircissements. UN والتقت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقريرين بوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ورئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات وممثلين آخرين للأمين العام الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية.
    10. Durant son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a demandé des informations au Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion et à d'autres représentants du Secrétaire général qui lui ont apporté des informations complémentaires, et a échangé des vues avec eux. UN ٠١ - وخــلال نظرهـا فـي تقريـر اﻷمين العام، سعت اللجنة الاستشارية إلى الحصول على معلومات وتبادلت اﻵراء مع وكيل اﻷمين العام لشــؤون اﻹدارة والتنظيـم وممثلين آخرين لﻷمين العام قدموا معلومات إضافية.
    Il s'est également entretenu avec d'autres ministres et représentants de diverses missions permanentes de Genève, ainsi qu'avec des représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN واجتمع أيضا بوزراء وممثلين آخرين لمختلف البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف، واجتمع بممثلي المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    43. Des déclarations liminaires ont été faites par le Directeur chargé de la Division des traités et par d'autres représentants du Secrétariat. UN 43- وألقى كلمات استهلالية كل من الموظف المسؤول عن شعبة شؤون المعاهدات وممثلين آخرين عن الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more