"وممثلين عن منظمات" - Translation from Arabic to French

    • et des représentants d'organisations
        
    • et d'organisations
        
    • et de représentants d'organisations
        
    • ainsi que des représentants des organisations
        
    • et des représentants des organisations
        
    • de représentants des organisations de
        
    • des représentants d'organisations de
        
    Un atelier sur les lois discriminatoires à l'égard des femmes a été organisé à Khartoum à l'intention de 40 personnes (des membres du Ministère de la justice, des juristes et des représentants d'organisations de la société civile). UN ونظمت في الخرطوم حلقة عمل عن القوانين التمييزية ضد المرأة لفائدة 40 مشاركاً من وزارة العدل ومحامين وممثلين عن منظمات المجتمع المدني.
    À l'invitation du Gouvernement équatorien, le secrétariat de l'Instance et la Division ont organisé, à Quito, une réunion consultative avec des dirigeants autochtones à laquelle ont participé une vingtaine d'entre eux relevant de diverses administrations locales, des autorités autochtones provinciales et des représentants d'organisations autochtones communautaires, régionales et nationales. UN وبدعوة من حكومة إكوادور، نظمت أمانة المنتدى والشعبة اجتماعا استشاريا في كويتو مع قادة الشعوب الأصلية حضره 20 زعيما من زعماء الشعوب الأصلية من الحكومات المحلية، وسلطات الشعوب الأصلية على مستوى الأقاليم وممثلين عن منظمات الشعوب الأصلية العاملة على صعيد المجتمع المحلي، وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Nombre de participants : 16 participants (représentants des gouvernements d'Asie centrale et d'organisations internationales et non gouvernementales) UN عدد المشاركين: 16 مشاركا يضمون مسؤولين حكوميين من دول آسيا الوسطى وممثلين عن منظمات دولية وغير حكومية
    Il s'agissait notamment de groupes de parlementaires et représentants élus d'États Membres, de groupes religieux, de groupes d'étudiants et d'élèves, d'enseignants et de représentants d'organisations non gouvernementales, nationales et internationales. UN وكان من بين تلك المجموعات أعضاء في البرلمان وممثلين منتخبين من الدول اﻷعضاء وجماعات دينية، وطلاب جامعات وكليات، ومدارس ثانوية، ومعلمين، وممثلين عن منظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    Trente-quatre collaborateurs de la Commission ainsi que des représentants des organisations non gouvernementales locales et d'autres organisations intéressées y ont participé. UN وشارك في الحلقة 34 مشاركا من موظفي لجنة سري لانكا لحقوق الإنسان وممثلين عن منظمات غير حكومية محلية.
    Des comités régionaux pour les adultes âgés au Chili font intervenir les autorités du pays et des représentants des organisations de la société civile. UN أما اللجان الإقليمية للمسنين في شيلي فضمت هيئات وممثلين عن منظمات المجتمع المدني.
    Les États Membres devraient également tirer les enseignements de l'expérience des pays qui ont adopté un conseil consultatif - consacré aux questions liées aux personnes âgées et composé de personnes âgées et de représentants des organisations de la société civile - afin de fournir des avis et de jouer un rôle de surveillance sur la mise en œuvre des politiques. UN وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تستخلص الدروس من تجارب تلك البلدان التي أنشأت مجالس استشارية، مخصصة لمعالجة مسائل كبار السن تتألف من كبار السن، وممثلين عن منظمات المجتمع المدني، لكي تقدم المشورة في تنفيذ السياسات العامة والاضطلاع بدور رقابي في هذا الصدد.
    Environ 150 personnes y ont participé, notamment des hauts responsables du Gouvernement, des partis et acteurs politiques, des représentants d'organisations de la société civile et de groupes religieux, des médias et de la communauté internationale. UN وحضر حلقة العمل نحو 150 مشاركا، بمن فيهم مسؤولون حكوميون وأحزاب سياسية وجهات فاعلة، وممثلين عن منظمات المجتمع المدني والجماعات الدينية، ووسائل الإعلام والمجتمع الدولي.
    À ce propos, les experts ont tenu des réunions avec des membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, des membres d'autres organes conventionnels, et des représentants d'organisations non gouvernementales. UN وفي هذا الصدد، عقد الخبراء اجتماعات مع أعضاء لجنة التمييز على القضاء العنصري، وأعضاء ينتمون إلى هيئات معاهدات أخرى، وممثلين عن منظمات غير حكومية.
    Elle s'est aussi entretenue avec des universitaires, les dirigeants de différentes communautés au niveau local, et des représentants d'organisations de la société civile et des communautés amazighe et juive. UN وتحاورت أيضاً مع أكاديميين، وقيادات شعبية من مجتمعات محلية مختلفة، وممثلين عن منظمات المجتمع المدني والطائفتين الأمازيغية واليهودية.
    Le Groupe d'experts, qui comprenait des représentants des États et des représentants d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, notamment des scientifiques et des décideurs, a établi le document A/AC.271/WP.1, qu'il a présenté au Séminaire international pour examen. UN وأصدر فريق الخبراء الذي ضم ممثلين عن الدول وممثلين عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية، كما ضم علماء وصناع سياسات الوثيقة A/AC.271/WP.1 وقدمها إلى حلقة العمل الدولية المتعلقة بالتقييم العالمي للنظر فيها واستعراضها.
    Le Dialogue sur le Partenariat pour une croissance à faible émission de carbone dans l'Asie de l'Est, organisé à Tokyo en avril 2012, a réuni des ministres de pays d'Asie de l'Est et des représentants d'organisations internationales, dont l'ONUDI. UN وأضاف قائلاً إنَّ الحوار الخاص بالشراكة من أجل النمو المنخفض الكربون في شرق آسيا، الذي عُقد في طوكيو في نيسان/أبريل 2012، ضمَّ وزراء من شرق آسيا وممثلين عن منظمات دولية، منها اليونيدو.
    Le Groupe de travail a également rencontré le Comité des disparitions forcées et des représentants d'organisations gouvernementales internationales, de parents et d'associations de parents de personnes disparues ainsi que d'organisations non gouvernementales. UN 19- واجتمع الفريق العامل أيضاً مع اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري()، وممثلين عن منظمات حكومية دولية، وأقارب المختفين وجمعيات لأقارب المختفين ومنظمات غير حكومية.
    Nombre de participants : 60 participants (représentants de gouvernements, d'universités et d'organisations non gouvernementales) UN عدد المشاركين: 60 مشاركا يضمون مسؤولين حكوميين وأكاديميين وممثلين عن منظمات غير حكومية
    Nombre de participants : 60 participants (représentants de gouvernements, d'établissements d'enseignement et d'organisations non gouvernementales) UN عدد المشاركين: 60 مشاركا يضمون مسؤولين حكوميين وأكاديميين وممثلين عن منظمات غير حكومية
    Ce comité, présidé par le Bureau de l'Attorney général et Ministère de la justice, est composé de hauts responsables gouvernementaux, et de représentants d'organisations de la société civile et des commissions indépendantes des droits de l'homme. UN وتتألف هذه اللجنة، التي يرأسها مكتب المدعي العام ووزارة العدل، من موظفين حكوميين رفيعي المستوى وممثلين عن منظمات من المجتمع المدني ولجان مستقلة تُعنى بحقوق الإنسان.
    Un certain nombre de hauts fonctionnaires d'entités du système des Nations Unies et de représentants d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social auront également la possibilité de participer au dialogue, sur invitation. UN كما ستتاح الفرصة لعدد من كبار المسؤولين من الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وممثلين عن منظمات غير حكومية تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمشاركة في الحوار.
    Trente-quatre collaborateurs de la Commission ainsi que des représentants des organisations non gouvernementales locales et d'autres organisations intéressées y ont participé. UN شارك في الحلقة 34 مشاركا من موظفي لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا وممثلين عن منظمات غير حكومية محلية وغيرها من المنظمات المعنية.
    Lors de sa visite en Argentine, la Rapporteuse spéciale a pu rencontrer plusieurs ministres, le Président de la Commission des réfugiés et des représentants du pouvoir judiciaire et du Sénat ainsi que des représentants des organisations de la société civile. UN وقالت إن المقررة الخاصة استطاعت، على أثر زيارتها للأرجنتين، مقابلة العديد من الوزراء ورئيس اللجنة المعنية باللاجئين وممثلين عن الأوساط القضائية والبرلمان وممثلين عن منظمات المجتمع المدني.
    Ces services seraient installés dans les ministères chargés des décisions en matière d’investissement, sous l’autorité de comités directeurs comprenant des représentants du ministère du travail et des représentants des organisations d’employeurs et de salariés. UN وسوف تُنشأ مثل هذه الوحدات داخل الوزارات المسؤولة عن اتخاذ القرارات في مجال الاستثمار التي ستشتمل على لجان توجيهية تضم وزارة العمل وممثلين عن منظمات أرباب العمل والعمال.
    Elle a également visité le siège du Comité national des droits de l'homme et des libertés du Cameroun et s'est entretenue, à la suite de cette visite, avec ses membres et des représentants des organisations de la société civile. UN كما قامت بزيارة لمقر اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون، وبعد الزيارة تحدثت إلى موظفي اللجنة وممثلين عن منظمات المجتمع المدني.
    En 2009, la Commission du Gouvernement croate pour l'amélioration de la protection contre la violence familiale a été créée. En tant qu'organe consultatif spécialisé du Gouvernement, elle est composée de spécialistes des questions de violence familiale et de représentants des organisations de la société civile et des organes compétents de l'administration publique d'État. UN 83- وأنشئت لجنة لتعزيز الحماية من العنف العائلي عام 2009، وهي هيئة مهنية واستشارية تابعة لحكومة جمهورية كرواتيا تتكون من خبراء في التعامل مع قضايا العنف العائلي، وممثلين عن منظمات المجتمع المدني وممثلين عن الهيئات الإدارية الحكومية المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more