"وممثلي الأحزاب السياسية" - Translation from Arabic to French

    • des représentants des partis politiques
        
    • et les représentants des partis politiques
        
    • des représentants de partis politiques
        
    • et représentants de partis politiques
        
    • et représentants des partis politiques
        
    • et de représentants des partis politiques
        
    • partis politiques d
        
    Il s'est entretenu avec des membres de la communauté diplomatique, des représentants des partis politiques d'opposition et des membres du personnel ainsi que des étudiants de l'Université de Khartoum, qui lui ont communiqué de précieuses informations sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN والتقى بأعضاء السلك الدبلوماسي وممثلي الأحزاب السياسية المعارضة وبعض أساتذة وطلاب جامعة الخرطوم، وتلقى معلومات قيّمة عن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Les spécialistes des affaires politiques ont rencontré régulièrement les parties prenantes, au nombre desquelles figurent des fonctionnaires gouvernementaux, des représentants des partis politiques et d'organisations de la société civile, ainsi que des acteurs internationaux. UN وعقد موظفو الشؤون السياسية اجتماعات منتظمة مع الجهات المعنية التي شملت المسؤولين الحكوميين وممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، فضلا عن الجهات الدولية الفاعلة.
    Des réunions électorales ont été organisées dans les régions avec les électeurs et les représentants des partis politiques. UN وعُقدت اجتماعات قبل الانتخاب في الأقاليم مع الناخبين وممثلي الأحزاب السياسية.
    Il s'agissait notamment de réunions organisées régulièrement entre les dirigeants et les représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs, sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie, ainsi que de manifestations sportives, culturelles et éducatives. UN وشملت تلك المناسبات اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، فضلا عن مناسبات رياضية وثقافية وتعليمية.
    La mission a rencontré des membres de la société civile congolaise, des personnalités religieuses du pays et des représentants de partis politiques congolais. UN واجتمعت البعثة مع أعضاء كونغوليين من المجتمع المدني، وزعماء دينيين، وممثلي الأحزاب السياسية.
    Ces activités, notamment des réunions régulières entre dirigeants et représentants de partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie, se sont déroulées à l'hôtel Ledra Palace et en d'autres lieux de la zone tampon. UN وانعقدت هذه المناسبات، التي شملت اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، في فندق قصر ليدرا وأماكن أخرى في المنطقة العازلة.
    :: 2 ateliers à l'intention des responsables des principaux ministères et représentants des partis politiques et des groupes de la société civile sur la prise en compte systématique de la question de l'égalité des sexes et l'accroissement de la participation politique des femmes au processus de consolidation de la paix UN :: عقد حلقتي عمل مع الوزارات الحكومية الرئيسية وممثلي الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وزيادة المشاركة السياسية للمرأة في عملية بناء السلام
    55. Les trois membres de la commission doivent être nommés par le Président sur recommandation d'un conseil constitutionnel, organe représentatif composé du Premier Ministre, du chef de l'opposition, du Président du Parlement, du Président de la Conférence restreinte des ministres, d'anciens juges à la Cour suprême et de représentants des partis politiques qui occupent des sièges au Parlement. UN ٥٥- ويعين الرئيس اﻷعضاء الثلاثة بناء على توصية المجلس الدستوري، وهو هيئة تمثيلية تضم رئيس الوزراء وزعيم المعارضة ورئيس البرلمان ورئيس مكتب رئيس مكتب رئيس الوزراء وقضاة متقاعدين من قضاة المحكمة العليا وممثلي اﻷحزاب السياسية التي لها مقاعد في البرلمان.
    Les spécialistes des affaires politiques ont rencontré régulièrement les parties prenantes, au nombre desquelles figurent des fonctionnaires gouvernementaux, des représentants des partis politiques et d'organisations de la société civile, ainsi que les acteurs internationaux. UN وواصل موظفو الشؤون السياسية عقد اجتماعات منتظمة مع الجهات المعنية التي شملت المسؤولين الحكوميين وممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني فضلا عن الجهات الدولية الفاعلة.
    Ce fonds sera également utilisé pour faciliter la participation d'observateurs de la CEDEAO et de l'OUA et organiser des formations à l'intention des observateurs locaux et des représentants des partis politiques. UN وسيستخدم الصندوق الاستئماني أيضا لتيسير إيفاد مراقبين انتخابيين من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية، ولإجراء تدريب للمراقبين المحليين وممثلي الأحزاب السياسية.
    Elle a aussi rencontré le Président et le Bureau de l'Assemblée nationale, des officiers supérieurs des Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et des représentants des partis politiques et de la société civile. UN واجتمعت مع رئيس ومكتب الجمعية الوطنية وكبار ضباط القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار وممثلي الأحزاب السياسية ومؤسسات المجتمع المدني في كوت ديفوار.
    Ces activités, notamment des réunions régulières entre des dirigeants et des représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie, se sont tenues à l'hôtel Ledra Palace et dans d'autres lieux de la zone tampon. UN ونُظمت المناسبات، بما في ذلك عقد اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، في فندق ليدرا بالاس ومواقع أخرى في المنطقة العازلة.
    Il s'agissait notamment de réunions organisées régulièrement entre les dirigeants et les représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs, sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie, ainsi que de manifestations sportives, culturelles et éducatives. UN وشملت تلك المناسبات اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، فضلا عن مناسبات رياضية وثقافية وتعليمية.
    Dans un geste symbolique de bonne volonté et en coopération avec les dirigeants et les représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs et avec l'ambassade de Slovaquie, les membres du Comité ont participé à une opération de nettoyage d'une mosquée et d'une église. UN وشارك أعضاء اللجنة في عملية تنظيف مسجد وكنيسة كمبادرة رمزية لإبداء النوايا الحسنة والتعاون إلى جانب قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية وسفارة سلوفاكيا.
    Des réunions ont eu lieu régulièrement entre les dirigeants et les représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs, à l'hôtel Ledra Palace, sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie. UN وعُقدت في فندق ليدرا بالاس اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا.
    Organisation d'ateliers trimestriels à l'intention des responsables gouvernementaux, des représentants de partis politiques et d'organisations de la société civile, y compris d'organisations féminines, sur le renforcement des capacités des groupes nationaux de femmes dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits UN تنظيم حلقات عمل فصلية لفائدة المسؤولين الحكوميين وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، بشأن بناء قدرات الجماعات النسائية الوطنية في مجال منع النزاعات وحلها
    :: Organisation d'ateliers trimestriels à l'intention des responsables gouvernementaux, des représentants de partis politiques et d'organisations de la société civile, y compris d'organisations féminines, sur le renforcement des capacités des groupes nationaux de femmes dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits UN :: تنظيم حلقات عمل فصلية من أجل المسؤولين الحكوميين وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، بشأن بناء قدرات الجماعات النسائية الوطنية في مجال منع النزاعات وتسويتها
    Le Rapporteur spécial a eu des entretiens fructueux avec le Président et des membres de l'Assemblée nationale et du Sénat, ainsi qu'avec des représentants de partis politiques et de la société civile. UN وعقد المقرر الخاص اجتماعات مثمرة مع رئيس الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ وأعضائهما، وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    Ils ont eu des entretiens avec le Président Kumba Yalá, le général Verissimo Correia Seabra, chef d'état-major des forces armées de la Guinée-Bissau, et avec d'autres dirigeants militaires et représentants de partis politiques et de la société civile. UN وأُجريت مناقشات مع الرئيس كومبا يالا، والجنرال فيريسيمو كوريا سوبرا، رئيس هيئة أركان القوات المسلحة في غينيا - بيساو وغيره من كبار القادة العسكريين وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    Ce produit n'a pas été exécuté du fait de la décision prise par le Conseil électoral provisoire de regrouper les différents ateliers à l'occasion d'un seul forum national de haut niveau consacré à la loi électorale, qui a été organisé en novembre 2008 à l'intention de 450 parlementaires et représentants de partis politiques et de la société civile. UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى قرار المجلس الانتخابي المؤقت جمع حلقات العمل المنفصلة في منتدى وطني واحد رفيع المستوى بشأن قانون الانتخابات عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 لما مجموعه 450 شخصا من البرلمانيين وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني
    :: 1 atelier et conseils aux responsables des principaux ministères et représentants des partis politiques et des groupes de la société civile sur la prise en compte systématique de la question de l'égalité des sexes et l'accroissement de la participation politique des femmes au processus de consolidation de la paix, notamment aux élections UN :: عقد حلقة عمل للمسؤولين في الوزارات الرئيسية في الحكومة وممثلي الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني بشأن تعميم المنظور الجنساني، وزيادة المشاركة السياسية للمرأة في عملية بناء السلام، بما في ذلك الانتخابات، وتقديم المشورة إليهم في هذا الصدد
    Cela s'est passé à l'hôtel Ledra Palace et en d'autres lieux de la zone tampon et a comporté des réunions régulières entre dirigeants et représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie, des manifestations sportives pour les jeunes des deux communautés et des projets communs pour réparer et moderniser l'infrastructure essentielle de la zone tampon. UN وقد نظمت المناسبات في فندق ليدرا بالاس وفي مواقع أخرى في المنطقة العازلة، وشملت اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، ومناسبات رياضية للشباب من الطائفتين، ومشاريع مشتركة لإصلاح وتحديث الهياكل الأساسية الضرورية في المنطقة العازلة.
    Ils seront nommés par le Président sur recommandation d'un conseil constitutionnel, organe représentatif composé du Premier Ministre, du chef de l'opposition, du Président du Parlement, du Président de la Conférence restreinte des ministres, d'anciens juges à la Cour suprême et de représentants des partis politiques qui occupent des sièges au Parlement. UN ١٣- وستتألف اللجنة المقترحة من خمسة أشخاص يختارون ممن لديهم معرفة أو خبرة عملية بمسائل حقوق اﻹنسان، وتعينهم الرئيسة بناء على اقتراح من المجلس الدستوري، وهو هيئة تمثيلية تضم رئيس الوزراء وزعيم المعارضة ورئيس البرلمان ورئيس مكتب رئيس الوزراء وقضاة المحكمة العليا المتقاعدين وممثلي اﻷحزاب السياسية التي لها مقاعد في البرلمان.
    Elle était composée des représentants du parti au pouvoir et de ceux des partis politiques d'opposition. UN وكانت هذه اللجنة تتألف من ممثلي الحزب الحاكم وممثلي الأحزاب السياسية المعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more