"وممثلي الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • et les représentants des peuples autochtones
        
    • et de représentants des peuples autochtones
        
    • et des représentants des peuples autochtones
        
    • et des représentants autochtones
        
    • et les représentants autochtones
        
    • et représentants des peuples autochtones
        
    • et des représentants des communautés autochtones
        
    • et les représentants des populations autochtones
        
    • aux représentants des peuples autochtones
        
    • des représentants des populations autochtones
        
    • et de représentants autochtones
        
    S'agissant des Philippines, l'auteur s'est appuyé sur son expérience de membre de l'Instance permanente, sur sa participation aux réunions internationales et sur les entretiens avec les fonctionnaires gouvernementaux et les représentants des peuples autochtones. UN وفيما يتصل بالفلبين أفاد المؤلف من تجربته كعضو في المنتدى الدائم، ومن مشاركته في الاجتماعات والمناقشات الدولية وغيرها مع المسؤولين الحكوميين وممثلي الشعوب الأصلية.
    Les manifestations ci-après présentent un intérêt pour l'Instance permanente sur les questions autochtones et les représentants des peuples autochtones : UN 23 - وتتضمن بعض الأمثلة للاجتماعات التي تحظى باهتمام المنتدى وممثلي الشعوب الأصلية ما يلي:
    Le règlement d'application de cette loi est en cours d'élaboration, avec la participation de plusieurs organismes publics et de représentants des peuples autochtones. UN وتصاغ لائحة هذا القانون حالياً بمشاركة مجموعة متنوعة من الوكالات الحكومية وممثلي الشعوب الأصلية.
    Des plans sont à l'étude en vue d'élaborer, avec des membres d'organisations de la société civile, des universitaires et des représentants des peuples autochtones, une politique nationale sur l'intégration interculturelle et sociale qui sera au cœur d'une politique publique que tous les secteurs gouvernementaux seront tenus de respecter. UN ويجري حالياً إعداد خطط بمشاركة أفراد منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وممثلي الشعوب الأصلية لرسم سياسة وطنية بشأن إشراك جميع الثقافات والفئات الاجتماعية تشكل محور تركيز السياسات العامة الملزمة لجميع القطاعات الحكومية.
    Les États membres de l'OMPI ont souligné qu'il convenait en priorité de faciliter et d'améliorer la participation et l'engagement direct de l'Instance permanente et des représentants autochtones dans les travaux de l'Organisation et ceux de son comité intergouvernemental. UN 13 - وشددت الدول الأعضاء في المنظمة على الأولوية التي يحظى بها تيسير وتعزيز مشاركة المنتدى الدائم وممثلي الشعوب الأصلية ومشاركتهم بصورة مباشرة في عمل المنظمة ولجنتها الحكومية الدولية.
    f) La communication entre le HCDH et les représentants des peuples autochtones au siège et sur le terrain; UN (و) الاتصال بين المفوضية وممثلي الشعوب الأصلية في المقر وفي الميدان؛
    Le nombre d'organisations participant à ces dialogues pourrait être limité à deux ou trois entités dont les activités correspondaient au thème de la session en cours, afin d'éviter toute surcharge et d'allouer suffisamment de temps à chaque dialogue et, surtout, d'améliorer l'interaction directe entre les organisations et les représentants des peuples autochtones. UN ويمكن تقليص عدد المنظمات المشاركة في هذه الحوارات إلى منظمتين اثنتين أو ثلاث لها صلة بالموضوع الذي تناقشه الدورة الجارية، وذلك تفاديا لإثقال برنامج الحوارات، ولإتاحة مزيد من الوقت لكل جلسة حوار، لا سيما من أجل التفاعل المباشر بين المنظمات وممثلي الشعوب الأصلية.
    Il a également appelé l'attention sur une étude actuellement conduite à la demande du Conseil sur les incidences du changement climatique sur les droits de l'homme, et a invité les membres de l'Instance permanente et les représentants des peuples autochtones à participer activement. UN كما وجَّهت المفوضية الانتباهَ إلى الدراسة الجارية التي طَلب إليها مجلس حقوق الإنسان إعدادها بشأن أثر تغير المناخ على حقوق الإنسان، والتمست مشاركة أعضاء المنتدى الدائم وممثلي الشعوب الأصلية فيها مشاركةً نشطة.
    14. À la deuxième séance, le PrésidentRapporteur a rendu compte des consultations qu'il avait tenues avec les États et les représentants des peuples autochtones et il a proposé un programme de travail. UN 14- وفي الجلسة الثانية، قدم الرئيس - المقرر موجزاً للمشاورات التي أجراها مع الدول وممثلي الشعوب الأصلية وأقترح برنامجاً للعمل.
    L'UNESCO, le secrétariat de l'Instance permanente et les représentants des peuples autochtones devraient coopérer à la production d'une brochure ou d'un dépliant destiné aux États au sujet de la nécessité de défendre et protéger les langues autochtones. UN 66 - وينبغي لليونسكو وأمانة المنتدى الدائم وممثلي الشعوب الأصلية أن يتعاونوا في إعداد كتيب أو نشرة موجهة إلى الدول في ما يتعلق بأهمية دعم لغات الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Mme Solórzano-Arriagada (Nicaragua) dit que le document final de la Conférence mondiale est le résultat d'un dialogue ouvert, sans exclusive et constructif entre les États Membres et les représentants des peuples autochtones. UN 48 - السيدة سولورسانو أرياغادا (نيكاراغوا): قالت إن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي كانت ثمرة حوار مفتوح وشامل وبناء بين الدول الأعضاء وممثلي الشعوب الأصلية.
    Le règlement d'application de cette loi est en cours d'élaboration, avec la participation de plusieurs organismes publics et de représentants des peuples autochtones. UN وتصاغ لائحة هذا القانون حالياً بمشاركة مجموعة متنوعة من الوكالات الحكومية وممثلي الشعوب الأصلية.
    Le règlement d'application de cette loi est en cours d'élaboration, avec la participation de plusieurs organismes publics et de représentants des peuples autochtones. UN وتجري صياغة أحكام هذا القانون بالتشاور مع شتى الوكالات الحكومية وممثلي الشعوب الأصلية.
    Le règlement d'application de cette loi est en cours d'élaboration, avec la participation de plusieurs organismes publics et de représentants des peuples autochtones. UN وتجري صياغة أحكام هذا القانون بالتشاور مع شتى الوكالات الحكومية وممثلي الشعوب الأصلية.
    d) L'UNESCO devrait faciliter la participation à la fois de l'Instance et des représentants des peuples autochtones à toutes les réunions qui présentent un intérêt pour eux; UN (د) أن تيسر اليونسكو مشاركة كل من المنتدى الدائم وممثلي الشعوب الأصلية في جميع الاجتماعات ذات الصلة تحظى باهتمامهم؛
    Les États membres de l'OMPI ont souvent souligné l'importance prioritaire de la participation de l'Instance et des représentants autochtones aux sessions du Comité intergouvernemental. UN 13 - أكدت الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية مرارا على منح الأولوية لمشاركة ممثلي المنتدى وممثلي الشعوب الأصلية في دورات اللجنة الحكومية الدولية.
    Parmi les principaux résultats obtenus au Kenya, on peut citer l'instauration d'un dialogue sincère entre les parlementaires et les représentants autochtones et la mise en place d'un mécanisme de consultation sur les questions autochtones dénommé Comité consultatif des Nations Unies sur les peuples autochtones pour le Kenya (UNIPACK). UN وكان من أهم النواتج الرئيسية لهذا البرنامج في كينيا تسهيل إجراء حوار صريح بين أعضاء البرلمان وممثلي الشعوب الأصلية وإنشاء آلية استشارية بشأن قضايا الشعوب الأصلية تُعرف بلجنة الأمم المتحدة الاستشارية المعنية بقضايا الشعوب الأصلية في كينيا.
    63. Comme indiqué ci-dessus, il existe déjà des processus pour déterminer l'accréditation des organisations et représentants des peuples autochtones auprès d'organes spécifiques de l'ONU, et leur participation effective à ces organes. UN 63- مثلما هو مبين أعلاه، هناك عمليات قائمة بالفعل للبت في اعتماد منظمات وممثلي الشعوب الأصلية لدى هيئات محددة تابعة للأمم المتحدة، ومشاركتهم الفعالة فيها.
    Les États membres de l'OMPI ont à maintes reprises souligné qu'il importait en priorité de faciliter la participation de l'Instance permanente et des représentants des communautés autochtones aux sessions du Comité intergouvernemental. UN 43 - أكدت الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية مرارا على الأولوية التي تولى لتعزيز مشاركة المنتدى وممثلي الشعوب الأصلية في دورات اللجنة الحكومية الدولية.
    L'Instance permanente sur les questions autochtones a prouvé son importance en tant que point central pour les questions autochtones au sein du système des Nations Unies et en tant que point de rencontre entre les gouvernements et les représentants des populations autochtones. UN 35 - ومضى قائلا إن المنتدى الدائم لقضايا الشعوب الأصلية أثبت قيمته كمركز تنسيق لقضايا الشعوب الأصلية في إطار منظومة الأمم المتحدة ونقطة التقاء بين الحكومات وممثلي الشعوب الأصلية.
    Ces éclaircissements ont été dûment communiqués aux États Membres ainsi qu'aux représentants des peuples autochtones. UN وتم إرسال هذه التوضيحات على النحو الواجب إلى الدول الأعضاء وممثلي الشعوب الأصلية.
    Le programme applique des modalités novatrices, telles qu'un secrétariat interinstitutions pour faciliter et améliorer la coordination et un Conseil d'orientation, dont les membres à part entière sont issus des pays du Programme ONU-REDD, des représentants des populations autochtones, de la société civile, des pays donateurs et des organismes des Nations Unies. UN ويطبق البرنامج طرائق مبتكرة كتكليف أمانة مشتركة بين الوكالات بتيسير وتعزيز التنسيق وإنشاء مجلس معني بالسياسات يمنح العضوية الكاملة للبلدان المتلقية وممثلي الشعوب الأصلية والمجتمع المدني والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة.
    Un certain nombre d'organisations et de représentants autochtones ont réclamé l'interdiction pure et simple de cette collecte. UN وقد طلب عدد من منظمات وممثلي الشعوب اﻷصلية فرض حظر فوري لجمع المواد للمجين البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more