"وممثلي المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • et les représentants de la communauté internationale
        
    • et des représentants de la communauté internationale
        
    • et de représentants de la communauté internationale
        
    • representatives of the international community
        
    • et aux représentants de la communauté internationale
        
    • que les représentants de la communauté internationale
        
    L'expert indépendant a proposé de mettre en œuvre ce programme au moyen d'un pacte pour le développement conclu entre les pays intéressés et les représentants de la communauté internationale, les principaux donateurs et les institutions financières internationales. UN واقترح الخبير المستقل تنفيذ البرنامج من خلال تعاقد من أجل التنمية بين البلدان المعنية وممثلي المجتمع الدولي والمانحين الرئيسيين والمؤسسات المالية الدولية.
    Mon Représentant spécial et les représentants de la communauté internationale et des organisations des droits de l'homme ont fait part aux autorités civiles, à plusieurs reprises, de leur préoccupation face à la sécurité et à l'intégrité des officiers détenus. UN وقام ممثلي الخاص وممثلي المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان، في مناسبات عدة، بالإعراب عن مخاوفهم، أمام السلطات المدنية، بشأن أمن وسلامة الضباطين المحتجزين.
    Le Ministère de la condition de la femme, des organisations féminines et des représentants de la communauté internationale ont participé à ces travaux. UN وجمع هذا العمل بين وزارة وضع المرأة والمنظمات النسائية وممثلي المجتمع الدولي.
    Des visites dans les zones où des difficultés pourraient surgir en matière de retour seront menées conjointement par des représentants du Gouvernement à la Commission et au Comité de coordination et des représentants de la communauté internationale. UN وستنظم زيارات مشتركة الى المناطق التي قد تنشأ فيها مشكلات موضوعية للعودة، تضم ممثلين حكوميين في اللجنة، ولجنة التنسيق، وممثلي المجتمع الدولي.
    Le 10 mai, le Ministre des finances a organisé une réunion de membres du Parlement et de représentants de la communauté internationale, des ministères compétents, de la société civile et du secteur privé afin de mettre en lumière les progrès réalisés. UN ففي 10 أيار/مايو، استضاف وزير المالية اجتماعا لأعضاء البرلمان وممثلي المجتمع الدولي والوزارات المعنية والمجتمع المدني والقطاع الخاص بغية تسليط الضوء على ما أحرزته الحكومة من تقدم في الوفاء بالتزاماتها الواردة في إطار عمل طوكيو.
    Depuis lors, il n'a cessé de contribuer activement à la recherche d'une solution négociée à ce conflit, aidé en cela par l'Union africaine et les représentants de la communauté internationale. UN ومنذ ذلك الحين، تواصل الحكومة العمل بنشاط تجاه المساعدة على التوصل إلى حل تفاوضي لذلك الصراع، بدعم من الاتحاد الأفريقي وممثلي المجتمع الدولي.
    Les objectifs susmentionnés reposent sur les principes fondamentaux ci-après, que partagent le Gouvernement afghan et les représentants de la communauté internationale : UN تقوم الأهداف المشار إليها أعلاه على المبادئ الأساسية التالية التي يتفق عليها كل من حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية وممثلي المجتمع الدولي:
    La création récente d'un centre de commandement intégré devrait néanmoins contribuer à améliorer le climat de confiance entre les acteurs ivoiriens et les représentants de la communauté internationale. UN ومن المتوقع أن يسهم مركز القيادة المتكاملة الذي أُنشئ مؤخرا في تحسين مناخ الثقة بين الأطراف الإيفوراية وممثلي المجتمع الدولي.
    Il est prévu d'élargir la composition du Comité en septembre pour y inclure la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), l'équipe de pays des Nations Unies et les représentants de la communauté internationale. UN ومن المرتأى أن توسع اللجنة عضويتها في أيلول/سبتمبر لتشمل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وفريق الأمم المتحدة القطري، وممثلي المجتمع الدولي.
    Dans le cadre du dialogue interivoirien, l'Accord politique de Ouagadougou et les quatre accords complémentaires ont prévu des mécanismes de suivi, tous placés sous la présidence du Facilitateur : le Comité d'évaluation et d'accompagnement (CEA), ainsi que le Cadre permanent de concertation (CPC), qui a permis d'associer au dialogue les autres parties prenantes au conflit et les représentants de la communauté internationale. UN وفيما يتعلق بالحوار بين الإيفواريين، تضمن اتفاق واغادوغو السياسي واتفاقاته التكميلية الأربعة آليتين للمتابعة، وهما لجنة التقييم والرصد، والإطار التشاوري الدائم، ويتولى الميسر المسؤولية عنهما معا، وهما تمكّنان أطراف النزاع الأخرى وممثلي المجتمع الدولي من المشاركة في الحوار.
    Mon Représentant spécial et les représentants de la communauté internationale ayant fait tout leur possible pour résoudre cette question, les Institutions provisoires ont finalement fait le nécessaire pour rendre exécutoires les décisions en suspens de la Commission, et la décision exécutive de mon Représentant spécial a été révoquée le 8 août. UN وبعد المشاركة المستمرة لممثلي الخاص وممثلي المجتمع الدولي في حل هذه المسألة، تحركت المؤسسات المؤقتة في النهاية من أجل إنفاذ باقي قرارات اللجنة، وأُلغي القرار التنفيذي في 8 آب/أغسطس.
    Son séjour au Kenya lui a permis de rencontrer des fonctionnaires des Nations Unies en poste à Nairobi et des représentants de la communauté internationale et d'ONG internationales. UN وأتاحت له زيارته إلى كينيا فرصة للقاء موظفي الأمم المتحدة في نيروبي وممثلي المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Au cours de son séjour au Kenya, il a pu rencontrer des fonctionnaires des Nations Unies en poste à Nairobi et des représentants de la communauté internationale ainsi que d'ONG internationales. UN في حين أتيحت له الفرصة، خلال إقامته في كينيا، بأن يلتقي الموظفين في مقر الأمم المتحدة في نيروبي وممثلي المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    La faction du MLS ne semblait pas davantage disposée à traiter des questions de fond, malgré les appels pressants du Médiateur de l'Union africaine et des représentants de la communauté internationale. UN وبدا أن كلا طرفي الحركة لم يكونا على استعداد للتفاوض بشأن المسائل الجوهرية، برغم مناشدة وسيط الاتحاد الأفريقي وممثلي المجتمع الدولي لهما كي يفعلا ذلك.
    Ces derniers, recrutés sur le plan international, se sont rendus en Afghanistan du 6 au 20 juillet dans le cadre de la sixième mission du Comité, qui a notamment consisté en consultations avec des responsables gouvernementaux et des représentants de la communauté internationale et de la société civile. UN وقد قام الأعضاء الدوليون بزيارة أفغانستان في الفترة من 6 إلى 20 تموز/يوليه في إطار البعثة السادسة للجنة، التي شملت إجراء مشاورات مع مسؤولي الحكومة وممثلي المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    :: Coprésidence de 12 réunions d'un comité revitalisé de suivi de la coordination comprenant le Gouvernement fédéral de transition remanié et des représentants de la communauté internationale ou d'un nouveau mécanisme convenu pour suivre l'application de la Charte fédérale de transition UN :: المشاركة في رئاسة 12 اجتماعا للجنة رصد التنسيق جرى تنشيطها تتشكل من الحكومة الاتحادية الانتقالية المعاد تشكيلها وممثلي المجتمع الدولي أو الآلية الجديدة المتفق عليها لرصد تنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي
    Les membres de cette mission ont consulté des responsables gouvernementaux, des parlementaires, des représentants de partis politiques et des magistrats et se sont employés, en étroite collaboration avec la Commission électorale et des représentants de la communauté internationale et des organismes des Nations Unies, à déterminer les domaines dans lesquels il serait utile que l'Organisation apporte une aide. UN وتشاورت البعثة مع المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين وممثلي الأحزاب السياسية والقضاء، كما عملت على نحو وثيق مع تلك اللجنة وممثلي المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة، لتحديد المجالات التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدم مساعدة انتخابية فيها.
    Le 16 novembre, Voz di Paz a lancé son < < appel pour un contrat social > > , en présence du Président de transition, de l'évêque auxiliaire de Bissau, qui représentait les dirigeants religieux, d'officiers, de représentants de plusieurs organisations de la société civile et partis politiques et de représentants de la communauté internationale. UN 21 - وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وجهت منظمة صوت السلام " نداء من أجل إبرام عقد اجتماعي " بحضور " الرئيس الانتقالي " وأسقف بيساو المعاون (ممثلاً للقادة الدينيين) ومسؤولين عسكريين وممثلي عدد من منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية وممثلي المجتمع الدولي.
    It focused ostensibly on dialoguing with the Government and representatives of the international community in Khartoum on the problem of internal displacement in the Sudan with a view to laying the foundations for an enhanced national response to the problem with the support of, and in cooperation with, the international community. UN وقد ركزت بشكل واضح على التحاور مع الحكومة وممثلي المجتمع الدولي في الخرطوم حول مشكلة التشرد الداخلي في السودان بغية إرساء الأسس لإيجاد استجابة وطنية معززة للمشكلة، بدعم المجتمع الدولي وبالتعاون معه.
    En réaction à la mort par balle d'un Serbe du Kosovo qui visitait sa propriété dans l'ouest du Kosovo, évoquée au paragraphe 30 ci-dessus, des dirigeants locaux des Serbes du Kosovo ont adressé une pétition aux institutions kosovares et aux représentants de la communauté internationale, pour demander une réaction plus active des forces de l'ordre. UN واستجابة لحادث إطلاق النار المميت على أحد صرب كوسوفو أثناء زيارته ملكيتَه في غرب كوسوفو، على نحو ما سبقت الإشارة إليه في الفقرة 30 أعلاه، قدم قادة صرب كوسوفو المحليين التماسا إلى مؤسسات كوسوفو وممثلي المجتمع الدولي يدعون فيه إلى تحسين استجابة هيئات إنفاذ القانون.
    Réunions avec les représentants des groupes armés, de la société civile, des autorités locales et des communautés ethniques, du corps diplomatique ainsi que les représentants de la communauté internationale et des États Membres UN جتماعا مع ممثلي الجماعات المسلحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية والجماعات العرقية والسلك الدبلوماسي وممثلي المجتمع الدولي والدول الأعضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more