"وممثلي المنظمات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • et de représentants d'organisations internationales
        
    • et les représentants des organisations internationales
        
    • et des représentants d'organisations internationales
        
    • et représentants d'organisations internationales
        
    • des représentants des organisations internationales
        
    • et les représentants d'organisations internationales
        
    Le Comité est composé de représentants des organismes publics concernés, d'un coordonnateur de la participation des enfants et de représentants d'organisations internationales et nationales. UN وتضم اللجنة في عضويتها جهات حكومية ذات اختصاص ومنسقاً لمشاركة الأطفال وممثلي المنظمات الدولية والوطنية.
    Le Bureau a organisé régulièrement des séances d'information à l'intention des diplomates en poste ou de passage, de chercheurs et de représentants d'organisations internationales. UN وقدم المكتب بصفة منتظمة جلسات إحاطة إعلامية للدبلوماسيين والباحثين وممثلي المنظمات الدولية الزائرين والمقيمين.
    :: Exposés politiques, visites sur le terrain et accompagnement de délégations d'États Membres et de représentants d'organisations internationales et gouvernementales et des médias en visite à Laayoune et à Tindouf, selon que de besoin UN :: إحاطات سياسية وزيارات ميدانية ودوريات حراسة لزيارات وفود الدول الأعضاء وممثلي المنظمات الدولية والحكومية ووسائط الإعلام إلى العيون وتندوف، حسب الطلب
    Les membres des missions permanentes et les représentants des organisations internationales sont invités. UN والدعوة للحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وممثلي المنظمات الدولية.
    Les membres des missions permanentes et les représentants des organisations internationales sont invités. UN والدعوة للحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وممثلي المنظمات الدولية.
    Plus de 50 participants, y compris des dirigeants de médias de 11 États d'Asie de l'Est et du Sud-Est ainsi que des experts en désarmement de laboratoires d'idées et des représentants d'organisations internationales y ont participé. UN وشارك في الحلقة أكثر من 50 مشاركا، من بينهم كبار مسؤولي وسائل الإعلام من 11 دولة في شرق وجنوب شرق آسيا، فضلا عن خبراء نزع السلاح من مراكز البحوث وممثلي المنظمات الدولية.
    Le groupe d'experts devrait comprendre quelques universitaires et des représentants d'organisations internationales qui disposent des données nécessaires à la compilation des indices de vulnérabilité. [119. UN وينبغي أن يضم فريق الخبراء عددا صغيرا من العلماء وممثلي المنظمات الدولية تتوفر له البيانات اللازمة لتجميع اﻷرقام القياسية لمدى التأثر.[
    La participation de nombreux dirigeants mondiaux et de représentants d'organisations internationales et de la société civile est le signe de la volonté de faire avancer le désarmement nucléaire. UN وكانت مشاركة العديد من زعماء العالم وممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني تعبيرا عن التصميم على إحراز تقدم بشأن نـزع السلاح النووي.
    Exposés politiques, visites sur le terrain et accompagnement de délégations d'États Membres et de représentants d'organisations internationales et gouvernementales et des médias en visite à Laayoune et à Tindouf, selon que de besoin UN إحاطات سياسية وزيارات ميدانية ودوريات حراسة لزيارات وفود الدول الأعضاء وممثلي المنظمات الدولية والحكومية ووسائط الإعلام إلى العيون وتندوف، بناء على الطلب
    Exposés politiques, visites sur le terrain et accompagnement de délégations d'États Membres et de représentants d'organisations internationales et gouvernementales et des médias en visite à Laayoune et à Tindouf, selon que de besoin UN إحاطات سياسية وزيارات ميدانية ودوريات حراسة لزيارات وفود الدول الأعضاء وممثلي المنظمات الدولية والحكومية ووسائط الإعلام إلى العيون وتندوف، بناء على الطلب
    En outre, nous constatons avec satisfaction que la Cour s'efforce d'aller à la rencontre des chefs d'État et de gouvernement, de responsables gouvernementaux, de parlementaires et de représentants d'organisations internationales et régionales. UN وننوه مع التقدير كذلك بجهود المحكمة للتواصل مع رؤساء الدول والحكومات والمسؤولين الحكوميين والبرلمانيين وممثلي المنظمات الدولية والإقليمية.
    :: Exposés politiques, visites sur le terrain et accompagnement de délégations d'États Membres et de représentants d'organisations internationales et gouvernementales et des médias en visite à Laayoune et à Tindouf, selon que de besoin UN :: إحاطات سياسية وزيارات ميدانية ودوريات حراسة لزيارات وفود الدول الأعضاء وممثلي المنظمات الدولية والحكومية ووسائط الإعلام إلى العيون وتندوف، حسب الطلب
    Exposés politiques, visites sur le terrain et accompagnement de délégations d'États Membres et de représentants d'organisations internationales et gouvernementales et des médias en visite, selon que de besoin UN تقديم إحاطات سياسية وتنظيم زيارات ميدانية ودوريات حراسة للوفود الزائرة من الدول الأعضاء، وممثلي المنظمات الدولية والحكومية ووسائط الإعلام، حسب الطلب
    Les autorités syriennes compétentes, le Coordonnateur résident et les représentants des organisations internationales ont envisagé l'adoption d'un nouveau mécanisme pour simplifier les procédures et faciliter le passage des convois humanitaires et veiller à ce qu'ils franchissent sans encombre les barrages militaires. UN تناقش الجهات المعنية في سورية مع المنسق المقيم وممثلي المنظمات الدولية سبل اعتماد آلية جديدة لتبسيط إجراءات تسيير القوافل الإنسانية وضمان عبورها بشكل سلسل عبر الحواجز العسكرية.
    Les officiers de liaison palestiniens, les représentants du conseil local palestinien et les représentants des organisations internationales ont été prévenus de l'ouverture de cette route humanitaire spéciale. UN وقد أبلغنا موظفي الاتصال الفلسطينيين وممثلي المجلس الفلسطيني المحلي وممثلي المنظمات الدولية بفتح ذلك الطريق الخاص للعمل الإنساني.
    Mme Samakova (Kazakhstan) remercie une fois de plus le Comité, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Kazakhstan, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et les représentants des organisations internationales que sa délégation a rencontrés à New York. UN 62 - السيدة ساماكوفا (كازاخستان): كررت الإعراب عن الشكر للجنة ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كازاخستان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وممثلي المنظمات الدولية التي اجتمع بها وفد بلدها في نيويورك.
    À Kiev, Donetsk, Simferopol, Sébastopol, Lviv, Uzghorod, Mukachevo et Chop, la délégation du Groupe de travail a rencontré des autorités gouvernementales, des représentants de la société civile, des parents de détenus, des membres de mécanismes nationaux de surveillance et des représentants d'organisations internationales et régionales. UN وفي كييف، ودونيتسك، وسيمفيريبول، وسيفاستوبول، ولفيف، وأوزهورود، وموكاشيفو، وشوب، التقى الوفد بالسلطات الحكومية، وممثلي المجتمع المدني، وأقارب المحتجزين، وأعضاء في آليات الرصد الداخلية وممثلي المنظمات الدولية والإقليمية.
    Les pratiques sélectionnées ont été examinées lors d'une réunion régionale de haut niveau tenue à Puerto Vallarta (Mexique) en 2009, à laquelle ont participé des décideurs, des chercheurs, de jeunes experts et des représentants d'organisations internationales ainsi que d'organisations non gouvernementales de la région. UN وتم استعراض الممارسات المختارة في منتدى إقليمي رفيع المستوى انعقد في بويرتو فايارتا، المكسيك في عام 2009 وحضره جمع من واضعي السياسات والباحثين والخبراء الشباب وممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية من المنطقة.
    L'objectif de la plate-forme était de réunir des représentants des gouvernements, du secteur privé ainsi que des milieux universitaires, et des représentants d'organisations internationales et intergouvernementales pour mettre en commun des données d'expérience, élaborer des stratégies, faciliter la poursuite des travaux de recherche et convenir de mesures pratiques pour lutter contre la criminalité liée à l'identité. UN ويهدف هذا المنبر إلى جمع الخبراء الحكوميين، وممثلي القطاع الخاص، بالإضافة إلى الخبراء الأكاديميين وممثلي المنظمات الدولية والحكومية الدولية لغرض تجميع الخبرات، ووضع الاستراتيجيات، وتيسير المزيد من البحوث، والاتفاق على إجراءات عملية للتصدِّي للجرائم المتصلة بالهوية.
    Plus de 40 chercheurs, décideurs politiques et représentants d'organisations internationales de premier plan ont été mobilisés pour participer à ce processus. UN وقد حُشِد أكثر من 40 من كبار الباحثين، وواضعي السياسات، وممثلي المنظمات الدولية للمشاركة في هذه العملية.
    La République fédérale de Yougoslavie a aussi levé toutes les restrictions qui limitaient l'accès et la liberté de circulation des diplomates étrangers, des représentants des organisations internationales et des journalistes au Kosovo et Metohija. UN كما قامت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية برفع جميع التقييدات المفروضة على وصول وحرية تنقل الدبلوماسيين اﻷجانب وممثلي المنظمات الدولية والصحفيين في كوسوفو وميتوهيا.
    Au titre de ces derniers, des réunions seraient tenues régulièrement entre les représentants responsables de la sécurité et de l'ordre public et les représentants d'organisations internationales afin de régler les problèmes de sécurité sur le terrain. UN وتتوخى عقد اجتماعات منتظمة بين المسؤولين عن الأمن والنظام وممثلي المنظمات الدولية بهدف معالجة المسائل الأمنية في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more