"وممثلي وسائط الإعلام" - Translation from Arabic to French

    • et des représentants des médias
        
    • et les représentants des médias
        
    • et aux représentants des médias
        
    • repré-sentants des médias
        
    • et des médias
        
    • et les médias sont
        
    • et représentants des médias
        
    • et de représentants des médias
        
    • journalistes
        
    • les représentants de la presse
        
    Des activités de formation ont été organisées à l'intention des enseignants, des professionnels de la santé, des responsables locaux et des représentants des médias. UN ونُظِّمت أنشطة تدريبية للمدرسين والعاملين في المجال الطبي وقادة المجتمعات المحلية وممثلي وسائط الإعلام.
    Feraient partie de ces mécanismes les parties prenantes en matière d'information tant à l'ONU que dans d'autres organisations internationales compétentes, des organisations non gouvernementales spécialisées et des représentants des médias indépendants locaux. UN وستضم الآلية المسؤولين الإعلاميين المعنيين من داخل الأمم المتحدة وغيرها ممن له صلة بذلك من المنظمات الدولية، ومنظمات الخبراء غير الحكومية وممثلي وسائط الإعلام المحلية المستقلة.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des médias sont également invités. UN والدعوة موجهة لأعضاء البعثات الدائمة، وموظفي الأمانة العامة، وممثلي وسائط الإعلام.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des médias sont également invités. UN والدعوة موجهة لأعضاء البعثات الدائمة، وموظفي الأمانة العامة، وممثلي وسائط الإعلام.
    a. Diffusion de matériaux d'information et de communiqués de presse aux membres des missions permanentes et des missions d'observation, aux ONG et aux représentants des médias, sous forme imprimée et électronique, en particulier sur la page de l'Office des Nations Unies à Genève sur le Web (SINU/GVE); UN أ - توزيع مواد إعلامية وبيانات صحفية على أعضاء البعثات الدائمة وبعثات المراقبة والمنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط اﻹعلام في شكل نسخ مطبوعة وعن طريق البث الالكتروني، خاصة الصفحة الرئيسية لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف على الشبكة العالمية )دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف(؛
    Ainsi, dans le cadre d'un projet contre la corruption au Mozambique, un collectif national regroupant des hauts fonctionnaires et des représentants de la société civile et des médias, a été créé pour examiner les questions relatives à la transparence et à la responsabilisation dans le secteur public; il se réunit régulièrement. UN وعلى سبيل المثال، قام مشروع لمكافحة الفساد في موزامبيق، بإنشاء منتدى وطني للشفافية والمساءلة في القطاع العام يجتمع بانتظام ويشمل المسؤولين الحكوميين والعموم وممثلي وسائط الإعلام.
    Il proposait enfin que l'actuel débat soit élargi en y associant d'autres acteurs, comme des responsables politiques et religieux et des représentants des médias. UN وفي الختام، اقترح السيد ديان توسيع نطاق الحوار الدائر حالياً بغية إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالزعماء السياسيين والدينيين وممثلي وسائط الإعلام.
    De 2005 à 2008, le Feminist Club a poursuivi son travail de mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des recommandations y relatives en organisant des stages de formation à l'intention des femmes, des agents de la fonction publique et des représentants des médias. UN وفي الفترة من عام 2005 وحتى عام 2008، عمل النادي النسوي على تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، عن طريق إجراء دورات تدريبية للنساء، وموظفي الخدمة العامة وممثلي وسائط الإعلام.
    Les Services d'information répondent aux questions des journalistes accrédités et des représentants des médias lors de réunions, et font paraître diverses publications sur la Convention et sa mise en œuvre, en coopération avec d'autres organisations. UN ويجيب برنامج خدمات الإعلام على استفسارات وسائط الإعلام والصحفيين المعتمدين وممثلي وسائط الإعلام في المؤتمرات، ويصدر مجموعة من المنشورات عن مسار الاتفاقية بالتعاون مع منظمات أخرى.
    L'État partie devrait prendre des mesures énergiques pour assurer la protection des journalistes, des groupes indépendants de la société civile, y compris des organisations non gouvernementales, et des représentants des médias. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة لكفل حماية الصحفيين والأطراف الفاعلة المستقلة في المجتمع المدني، ويشمل ذلك المنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط الإعلام.
    En présence des participants à la Conférence et des représentants des médias et de la société civile, le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a nommé l'actrice de cinéma Famke Janssen ambassadrice itinérante pour la promotion de l'intégrité. UN وعَيّن المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في حضور المشاركين في المؤتمر وممثلي وسائط الإعلام والمجتمع المدني، الممثلة السينمائية فامكي يانسين سفيرة نوايا طيبة للترويج للنـزاهة.
    Le bureau au Cambodge a aidé le Représentant spécial à établir trois rapports publics et a tenu plusieurs réunions d'information à l'intention des observateurs nationaux et internationaux des élections, des membres des milieux diplomatiques et des représentants des médias. UN 70 - وساعد مكتب المفوضية في كمبوديا الممثل الخاص في تحضير ثلاثة تقارير عامة وعقد عدة جلسات إحاطة لمراقبي الانتخابات الدوليين، وأعضاء السلك الدبلوماسي وممثلي وسائط الإعلام.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des médias sont également invités. UN والدعوة موجهة لأعضاء البعثات الدائمة، وموظفي الأمانة العامة، وممثلي وسائط الإعلام.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des médias sont également invités. UN والدعوة موجهة لأعضاء البعثات الدائمة، وموظفي الأمانة العامة، وممثلي وسائط الإعلام.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des médias sont également invités. UN والدعوة موجهة لأعضاء البعثات الدائمة، وموظفي الأمانة العامة، وممثلي وسائط الإعلام.
    a. Diffusion de matériaux d'information et de communiqués de presse aux membres des missions permanentes et des missions d'observation, aux ONG et aux représentants des médias, sous forme imprimée et électronique, en particulier sur la page de l'Office des Nations Unies à Genève sur le Web (SINU/GVE); UN أ - توزيع مواد إعلامية وبيانات صحفية على أعضاء البعثات الدائمة وبعثات المراقبة والمنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط اﻹعلام في شكل نسخ مطبوعة وعن طريق البث الالكتروني، خاصة الصفحة الرئيسية لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف على الشبكة العالمية )دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف(؛
    En avril 1994, le Programme a signé avec l'Argentine, la Bolivie, le Chili et le Pérou un accord de coopération sous-régional prévoyant la mise en place, à partir d'octobre 1994, de programmes régionaux de formation qui s'adresseront aux policiers, aux douaniers, aux spécialistes de la réadaptation et aux représentants des médias responsables des campagnes nationales de sensibilisation. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٤ وقع البرنامج اتفاقا دون إقليمي للتعاون بشأن مراقبة المخدرات مع اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي، يرمي إلى الاضطلاع ببرامج إقليمية تبدأ في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وتتضمن تدريب ضباط الشرطة وموظفي الجمارك واختصاصيي التأهيل وممثلي وسائط اﻹعلام المسؤولين عن حملات توعية الجمهور.
    Par le biais de la Conférence, nous avons établi une communauté mondiale de juristes, de diplomates, de dirigeants politiques, de chercheurs, de gens d'affaires, de personnel militaire, de scientifiques, de représentants des organisations non gouvernementales et des médias. UN وأثناء المؤتمر، شكّلنا مجموعة عالمية من المحامين والدبلوماسيين والقادة السياسيين والأكاديميين ورجال الأعمال والعسكريين والعلماء وممثلي المنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط الإعلام.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة موجهة إلى الوفود المهتمة وموظفي الأمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط الإعلام للحضور.
    9. Engage vivement toutes les parties au conflit à prendre toutes les mesures requises pour assurer la sécurité de tous les personnels des organismes à vocation humanitaire et représentants des médias en Afghanistan; UN ٩ - تحث بقوة جميع أطراف النزاع على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة سلامة جميع موظفي المنظمات اﻹنسانية وممثلي وسائط اﻹعلام في أفغانستان؛
    En outre, une commission spéciale chargée de donner suite aux agressions de journalistes et de représentants des médias a été créée à la Chambre des députés. UN كما أنشئت هيئة تابعة لمجلس النواب مكلفة بمتابعة قضايا الاعتداء على الصحافيين وممثلي وسائط الإعلام.
    Toutes les manifestations étaient ouvertes aux participants et journalistes inscrits. UN وكانت جميع الأحداث مفتوحة أمام المشاركين المسجلين وممثلي وسائط الإعلام.
    Déplorant les attaques, les mesures de représailles, les enlèvements et autres actes de violence répétés dont sont victimes le personnel de l'Organisation des Nations Unies et celui d'autres organisations humanitaires et d'organisations non gouvernementales ainsi que les représentants de la presse internationale en Somalie, et qui font parfois des blessés graves ou des morts, UN وإذ تعرب عن استيائها من استمرار الاعتداءات، واﻷعمال الانتقامية، وأعمال الخطف وغيرها من أعمال العنف المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة، وموظفي المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى، وممثلي وسائط اﻹعلام الدولية في الصومال، التي تؤدي أحياناً إلى إصابة خطيرة أو وفاة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more