"ومناطق أخرى" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres régions
        
    • et dans d'autres régions
        
    • et ailleurs
        
    • et d'autres zones
        
    • et dans d'autres zones
        
    • et au-delà
        
    • et d'ailleurs
        
    • et autres régions
        
    • et dans d'autres parties
        
    • et d'autres parties
        
    • et à d'autres régions
        
    • et régions
        
    • et dans les autres régions
        
    • et dans d'autres secteurs
        
    • que dans d'autres régions
        
    Cette étude sera fondée sur l'expérience concrète de pays d'Afrique et d'autres régions. UN وستستند الوثيقة إلى تجارب أفريقيا ومناطق أخرى.
    Ses activités pourraient, le cas échéant, être progressivement étendues à d'autres centres urbains et d'autres régions. UN ويمكن عند الاقتضاء توسيع تلك القوة تدريجياً لتمتد إلى مراكز حضرية أخرى ومناطق أخرى.
    Au nombre des autres substances contrôlées et identifiées en Europe et dans d'autres régions, on citera les phénéthylamines, les tryptamines et les pipérazines. UN وشملت المواد الأخرى التي جرى رصدها واستبانتها في أوروبا ومناطق أخرى الفينيثيلامينات والتريبتامينات والبيبيرازينات.
    Le Gouvernement a ouvert plusieurs postes de police et déployé quelque 5 000 policiers à Mogadiscio et dans d'autres régions. UN وقد افتتحت الحكومة عدة مخافر شرطة ونشرت قرابة 000 5 ضابط شرطة في مقديشو ومناطق أخرى.
    Les membres de l'Assemblée se souviendront des changements fondamentaux qui se sont produits en Afrique du Sud et ailleurs dans le monde en 1989. UN يذكر أعضاء الجمعية التغييرات الرئيسية التي وقعت في جنوب افريقيا ومناطق أخرى من العالم خلال عام ١٩٨٩.
    En outre, les incendies dans les cinq grandes parties sont localisés et séparés par des routes, des canaux et d'autres zones non brûlées. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحرائق داخل الأجزاء الخمسة الكبيرة هي حرائق موضعية، وتفصل بينها طرق وقنوات ومناطق أخرى غير محترقة.
    Poursuite des violations de l'espace aérien iraquien par l'aviation turque et bombardement aérien de cibles situées à l'ouest du barrage de Doukan et dans d'autres zones UN استمرار الطائرات التركيـة في خرق أجوائنـا وقصف أهداف غرب سد دوكان ومناطق أخرى.
    L'Organisation des Nations Unies a déjà dû réviser plus d'une fois ses prévisions de dépenses humanitaires en faveur du Darfour et d'autres régions du Soudan. UN وأوضحت أن الأمم المتحدة نقحـت بالفعل، أكثـر من مـرة، احتياجاتها الإنسانية لدارفور ومناطق أخرى مـن السودان.
    Structure des exportations de l'Afrique et d'autres régions, UN بنية الصادرات في أفريقيا ومناطق أخرى حسب فئات الإنتاج
    L'Angola, le Kosovo, l'Afghanistan et d'autres régions du monde sont autant d'exemples tragiques des problèmes qui nous affligent. UN وأنغولا، وكوسوفو، وأفغانستان، ومناطق أخرى من المعمورة ما زالت تشكل أمثلة مأساوية للمشاكل التي تكتنفنا.
    Par ailleurs, le centre de documentation de l'Institut a répondu à des demandes d'information en provenance d'Amérique latine, des Caraïbes et d'autres régions. UN وبالإضافة إلى ذلك، استجاب مركز وثائق المعهد لاستفسارات وردت من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبـي ومناطق أخرى.
    Il a déclaré à l'époque qu'il avait l'intention de se rendre dans un certain nombre d'États supplémentaires et dans d'autres régions de la Somalie. UN وفي ذلك الوقت أفادت الهيئة بأنها تعتزم كذلك القيام بزيارات إلى عدد من الدول الأخرى ومناطق أخرى داخل الصومال.
    Les États parties ont noté qu'aucun progrès n'avait été accompli dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires au Moyen-Orient, en Asie du Sud et dans d'autres régions. UN وأشارت الدول الأطراف إلى عدم إحراز تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وجنوب آسيا ومناطق أخرى.
    L'expérience de Cuba pourrait être répétée dans d'autres pays et dans d'autres régions. UN ويمكن تكرار تجربة كوبا في بلدان ومناطق أخرى.
    122. Le Rapporteur spécial s'inquiète des informations faisant état de l'incorporation de citoyens croates d'origine serbe à Karlovac et ailleurs. UN ١٢٢ - ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق المعلومات التي تلقاها عن تعبئة مواطنين كروات من أصل صربي في كارلوفاتش ومناطق أخرى.
    Les armes utilisées pour semer le trouble en Afrique et ailleurs prolifèrent également grâce à la fourniture de munitions. UN كما أن تجارة الأسلحة التي تستخدم لإشاعة الفوضى في أفريقيا ومناطق أخرى تزدهر بسبب إمدادات الذخيرة.
    C'est le cas en République démocratique du Congo, au Liberia, au Burundi, au Moyen-Orient, en Colombie et ailleurs. UN وهذا حقيقي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وليبريا، وبوروندي، والشرق الأوسط، وكولومبيا، ومناطق أخرى.
    Ses activités pourraient, le cas échéant, être progressivement étendues à d'autres centres urbains et d'autres zones > > . UN ورأت أنه يمكن عند الاقتضاء توسيع تلك القوة تدريجيا ونشرها في مراكز حضرية ومناطق أخرى.
    Cela pourrait créer les conditions nécessaires à un renforcement de la présence des Nations Unies à Mogadiscio et dans d'autres zones du sud et du centre de la Somalie. UN ومن شأن هذه الظروف أن توجد الشروط الضرورية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    Aujourd'hui, l'aggravation de la situation en Afghanistan avec les sinistres conséquences qu'elle a pour la région et au-delà, ne sont que trop méritées. UN والحالة المتفاقمة السائدة اليوم في أفغانستان، وآثارها الخطيرة على المنطقــــة ومناطق أخرى خارجها، هي بالضبط ما نستحقه.
    Le NREN collabore avec ses homologues d'Asie du Sud et d'ailleurs. UN وتتعاون الشبكة مع الشبكات المناظرة في جنوب آسيا ومناطق أخرى.
    Les Palestiniens chrétiens de Bethléem, Ramallah et autres régions ont également été affectés. UN ويقع الضرر أيضا على الفلسطينيين المسيحيين من بيت لحم ورام الله ومناطق أخرى.
    Malheureusement, les événements qui se sont déroulés ces jours derniers à Grozny et dans d'autres parties de la Tchétchénie remettent en question l'avenir des accords de Kislovodsk. UN بيد أن أحداث اﻷيام اﻷخيرة في غروزني ومناطق أخرى من الشيشان تُلقي، ويا لﻷسف، ظلالا من الشك على مصير اتفاقات كيسلوفودسك.
    Nous remercions vivement tous les pays et toutes les personnes qui ont libéré les camps, mais aussi l'Europe et d'autres parties du monde. UN ونعبر عن تقديرنا العميق لجميع البلدان والأفراد الذين حرروا المعسكرات، وأوروبا، ومناطق أخرى في العالم.
    Dans un premier temps, le programme cible l'Afrique mais en 2007, il sera étendu à l'Asie du Sud et à d'autres régions. UN وعلى الرغم من أن التركيز الأولي ينصب على أفريقيا، فسوف يوسع نطاق هذه الأنشطة في عام 2007 لتشمل جنوب آسيا ومناطق أخرى.
    Nous espérons que dans un proche avenir, cette action pourra être élargie à d'autres pays et régions. UN ونحن نأمل أن يتوســــع نطاق هذه النشاطات في المستقبل القريب بحيث تشمل بلدانا ومناطق أخرى.
    De même, le Centre du commerce international élabore actuellement un programme de développement et de coopération Sud-Sud en vue de renforcer les liens entre les secteurs du commerce en Afrique et dans les autres régions. UN وبالمثل، يقوم مركز التجارة الدولية حاليا بتنفيذ برنامج للتنمية والتعاون التجاريين بين بلدان الجنوب. وقد صمم البرنامج لتعزيز الروابط بين قطاعات اﻷعمال التجارية في أفريقيا ومناطق أخرى.
    92. Malgré des troubles sporadiques, la paix marque des points à Kaboul et dans d'autres secteurs contrôlés par les autorités locales. UN ٢٩- ورغم بعض الاضطرابات المتفرقة، فإن السلام يكتسب بالتدريج تأييدا في كابول ومناطق أخرى تسيطر عليها السلطات المحلية.
    Il est regrettable et préoccupant que des dissensions internes persistent en Afghanistan et dans la République démocratique du Congo, ainsi que dans d'autres régions. UN وإنه لمما يدعو للأسف والقلق استمرار الصراعات الداخلية في كل من أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومناطق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more