"ومناقشات المائدة المستديرة" - Translation from Arabic to French

    • et des tables rondes
        
    • et les tables rondes
        
    • et tables rondes
        
    • et la Table ronde
        
    • et aux tables rondes
        
    a) Il faudrait établir des comptes rendus des séances plénières et des tables rondes, qui devraient figurer dans le rapport de la Conférence; UN (أ) ينبغي إعداد موجز لكل من الجلسات العامة ومناقشات المائدة المستديرة وتضمينها في تقرير المؤتمر؛
    Bien que les thèmes des séances plénières et des tables rondes soient bien spécifiques, nombre de points soulevés lors des exposés et des débats revêtaient un caractère global et étaient donc communs aux séances. UN 7 - وعلى الرغم من أنه كان لاجتماعي الجلسة العامة ومناقشات المائدة المستديرة مواضيع مختلفة، فإن الكثير من النقاط التي أثيرت في العروض والمناقشات كانت جامعة الطابع ومن ثم فهي تشمل الاجتماعين.
    Les manifestations parallèles et les tables rondes visent à susciter un échange d'informations et des débats interactifs sur ces questions. UN والغرض من الأحداث الجانبية ومناقشات المائدة المستديرة هو تعزيز التبادل التفاعلي للمعلومات والمناقشات بشأن هذه القضايا.
    Programme de travail et calendrier proposés pour le débat général et les tables rondes du débat ministériel de la quarante-sixième session de la Commission des stupéfiants UN برنامج العمل والجدول الزمني المقترحان للمناقشة العامة ومناقشات المائدة المستديرة التي ستعقد في الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات
    Certaines de ces interventions étaient spécialement adaptées aux besoins des pays en transition, et quelques projets supplémentaires (études de faisabilité et tables rondes, par exemple) ont été réalisés à leur intention. UN واشتملت تلك اﻷنشطة على أنشطة مصممة خصيصا لتلبية احتياجات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، والتي نفذت بصددها بعض المشاريع اﻹضافية مثل دراسات الجدوى ومناقشات المائدة المستديرة.
    7. L'Atelier et la Table ronde tenue à cette occasion ont également permis à des spécialistes des techniques spatiales, à des décideurs et à des représentants du milieu universitaire et du secteur privé de pays en développement et de pays développés de dialoguer sans intermédiaire. UN 7- وأتاحت حلقة العمل ومناقشات المائدة المستديرة المواكبة لها فرصة للحوار المباشر بين خبراء تكنولوجيا الفضاء ومقرري السياسات ومتخذي القرارات وممثلي الأوساط الأكاديمية وصناعات القطاع الخاص من البلدان النامية والصناعية على السواء.
    En outre, je voudrais signaler que les Tonga accordent une grande importance aux réunions plénières et aux tables rondes de la session. UN وأود أن أؤكد، بالإضافة إلى ذلك، الأهمية التي تعلقها تونغا على اجتماعات الدورة العادية ومناقشات المائدة المستديرة.
    Bien que les thèmes des séances plénières et des tables rondes soient bien spécifiques, nombre de points soulevés lors des exposés et des débats revêtaient un caractère global et étaient donc communs aux séances. UN 7 - وعلى الرغم من أنه كان لاجتماعي الجلسة العامة ومناقشات المائدة المستديرة مواضيع مختلفة، فإن الكثير من النقاط التي أثيرت في العروض والمناقشات كانت جامعة الطابع ومن ثم فهي تشمل الاجتماعين.
    a) Il faudrait établir des comptes rendus des séances plénières et des tables rondes, qui figureront dans le rapport de la conférence; UN (أ) ينبغي إعداد موجز لكل من الجلسات العامة ومناقشات المائدة المستديرة التي سيجري تضمينها في تقرير المؤتمر؛
    Les bureaux de pays se sont montrés peu précis sur le nombre de documents d'information relatifs à la condition de la femme conçus expressément à l'intention des hommes. Par contre, pour ce qui est du renforcement des capacités, ils ont indiqué avoir organisé des ateliers, des séminaires et des tables rondes et élaboré des documents portant sur les questions intéressant les femmes. UN وأفادت حفنة من المكاتب القطرية عن عدد من المواد الإعلامية المتصلة بالقضايا الجنسانية تستهدف الرجال تحديدا، وأفادت كذلك عن جهود لبناء القدرات عن طريق عقد حلقات العمل والحلقات الدراسية ومناقشات المائدة المستديرة وإصدار مواد عن القضايا الجنسانية.
    21. Le Groupe de travail a relevé qu'il était possible de rendre plus utiles l'examen et la discussion de ces contributions en organisant, au cours des sessions, des manifestations telles que des ateliers et des tables rondes qui permettraient aux Parties d'échanger des vues avec des experts. UN 21- ولاحظ الفريق العامل أن استعراض ومناقشة هذا الإسهام يمكن أن تُعززهما الأنشطة المضطلع بها أثناء الدورة، مثل حلقات العمل ومناقشات المائدة المستديرة التي من شأنها أن تمكِّن الأطراف من التفاعل مع الخبراء.
    29. Les actes du Congrès, y compris les déclarations liminaires et de clôture, les présentations des animateurs lors des séances plénières et des tables rondes et les exposés des principaux orateurs, ainsi que la liste définitive des participants seront publiés ultérieurement en tant que publication des Nations Unies. UN ٢٩ - سيتم في الوقت المناسب نشر أعمال المؤتمر، بما فيها البيانات الافتتاحية والبيانات الختامية وعروض رؤساء الجلسات في الجلسات العامة ومناقشات المائدة المستديرة ومحاضرات المتحدثين الرئيسيين والقائمة الختامية للمشتركين، كمنشور من منشورات اﻷمم المتحدة.
    b) L'utilité des résultats des débats interactifs et des tables rondes et leur diffusion, notamment sur Internet Le degré de satisfaction des États Membres en ce qui concerne les dialogues, tables rondes et discussions; UN (ب) جدوى نتائج المناقشات المشتركة ومناقشات الأفرقة، و مدى ارتياح الدول الأعضاء بشأن الحوارات ومناقشات المائدة المستديرة وحلقات المناقشة ومناقشات الأفرقة، ونشر وقائع تلك المداولات بعدة طرق من بينها الإنترنت؛
    Programme de travail proposé pour le débat général et les tables rondes UN برنامج العمل المقترح للمناقشة العامة ومناقشات المائدة المستديرة
    La Commission devrait également décider de la durée du débat de haut niveau, y compris des tables rondes, et de la manière de répartir le temps entre les déclarations des chefs des délégations d'une part et les tables rondes d'autre part. UN وينبغي أن تقرر اللجنة أيضا مدة الجزء الرفيع المستوى، بما في ذلك مناقشات المائدة المستديرة، وطريقة توزيع الوقت بين كلمات رؤساء الوفود من جهة ومناقشات المائدة المستديرة من الجهة الأخرى.
    Après le départ du Représentant spécial du Secrétaire général, les points de presse hebdomadaires et les tables rondes mensuelles avec les journalistes ont été temporairement suspendus jusqu'en mars 2007. UN وعقب مغادرة الممثل الخاص للأمين العام، توقف عقد اجتماعات إحاطة الصحفيين الأسبوعية ومناقشات المائدة المستديرة الشهرية مع الصحفيين بشكل مؤقت حتى آذار/مارس 2007.
    Le Fonds a également continué à mobiliser des ressources en faveur des pays africains, dans le cadre des conférences multilatérales sur la coordination de l'aide (par exemple, les réunions du groupe consultatif et les tables rondes du PNUD), et sur le rééchelonnement de la dette par le Club de Paris. UN كما واصل الصندوق تعبئة موارد إضافية للبلدان اﻷفريقية، في سياق المؤتمرات المتعددة اﻷطراف المعنية بتنسيق المعونة )مثل اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية ومناقشات المائدة المستديرة التي تعقد تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي( فضلا عن إعادة جدولة الديون عن طريق نادي باريس.
    86. En 2009, la question de la mise en place de l'institution du Médiateur pour les enfants a fait l'objet de divers débats et tables rondes. UN 86- وفي عام 2009، جرت مناقشة حول إنشاء مؤسسة أمين المظالم المعني بشؤون الأطفال. وعُقد العديد من الحوارات ومناقشات المائدة المستديرة حول هذه القضية.
    c) Organiser des séminaires, colloques, conférences, ateliers, programmes de formation, expositions et tables rondes sur des questions relatives à l'énergie au niveau mondial ou régional; UN (ج) تنظيم الحلقات الدراسية والندوات والمؤتمرات وحلقات العمل والبرامج التدريبية والمعارض ومناقشات المائدة المستديرة بشأن القضايا العالمية أو الإقليمية ذات الصلة بالطاقة؛
    Le Centre international pour le dialogue entre les civilisations recueille également en continu des informations sur diverses manifestations (articles, conférences et tables rondes) qui se tiennent dans le monde entier sur le thème du dialogue entre les civilisations. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا في المركز جمع طائفة كبيرة من المقالات والمحاضرات ومناقشات المائدة المستديرة (مستمدة من مناسبات ثقافية مختلفة في العالم تتصل بالحوار بين الحضارات)، وذلك في إطار مشروع مستمر للمركز، على أن تستخدم كمصدر للمعلومات.
    8. L'Atelier et la Table ronde tenue à cette occasion ont également permis à des spécialistes des techniques spatiales, à des décideurs et à des représentants du monde universitaire et du secteur privé de pays en développement et de pays développés de dialoguer sans intermédiaire. UN 8- وأتاحت حلقة العمل ومناقشات المائدة المستديرة المصاحبة لها فرصا للحوار المباشر فيما بين خبراء تكنولوجيا الفضاء ومقرِّري السياسات ومتّخذي القرارات وممثلي الأوساط الأكاديمية والقطاع الصناعي الخاص من البلدان النامية والصناعية على السواء.
    Des informations détaillées relatives au forum et aux tables rondes seront fournies en temps opportun. UN وسيجري توفير تفاصيل محددة عن الملتقى ومناقشات المائدة المستديرة مع تقدم العمل في التخطيط للمؤتمر.
    Les crédits additionnels à prévoir au titre des frais de voyage et des indemnités journalières de subsistance pour que ces experts participent à la réunion de haut niveau et aux tables rondes sont estimés à 32 600 dollars, montant à inscrire au chapitre 23 (Droits de l'homme). UN وتقدر الاحتياجات الإضافية اللازمة لتغطية نفقات السفر وبدل الإقامة اليومي الخاصة بالخبراء المذكورين لأجل المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى ومناقشات المائدة المستديرة بمبلغ 600 32 دولار ترصد في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more