"ومنتجاتها" - Translation from Arabic to French

    • et produits
        
    • et leurs produits
        
    • et de produits
        
    • et des produits
        
    • et de leurs produits
        
    • et ses produits
        
    • et aux produits
        
    • produits et
        
    • et les produits
        
    • et de ses produits
        
    • produits forestiers
        
    • production
        
    • produits de
        
    • et aux supports
        
    Il faut instaurer un dialogue constructif avec les sociétés transnationales dont les activités et produits influent considérablement sur le climat. UN ورأى أنه يجب إقامة حوار بناء مع الشركات عبر الوطنية التي تترك أنشطتها ومنتجاتها آثارا هامة في المناخ.
    Coton et autres cultures et produits fibreux UN القطن وغير ذلك من محاصيل الألياف ومنتجاتها
    Les plantes femelles ont une teneur plus élevée en substances psychoactives et leurs produits sont plus attrayants pour les consommateurs. UN وتحتوي النبتات الأنثوية على نسبة أعلى من المواد ذات التأثير النفساني ومنتجاتها أكثر جاذبية لمتعاطي المخدِّرات.
    Cette dette correspondait aux montants dus au titre de diverses lettres de crédit délivrées pour l'achat de viande de bœuf et de produits dérivés par l'Iraq. UN وكان هذا الدين عبارة عن مبالغ مستحقة لشركة صاحب المطالبة بموجب الشروط الواردة في عدد من خطابات الائتمان الممنوحة لبيع العراق لحوم أبقار ومنتجاتها.
    Il en va de même dans le domaine des céréales et des produits céréaliers. UN وينطبق نفس الشيء أيضا على الحبوب ومنتجاتها.
    Un troisième atelier portant sur les échanges techniques nucléaires, qui a eu lieu en mars 2006, a été consacré à la question du contrôle des exportations nucléaires et de leurs produits. UN وتم عقد ورشة عمل حول التبادل التقني النووي في آذار 2006 خُصصت للتعامل مع الرقابة على الصادرات النووية ومنتجاتها.
    Viande, volaille et produits dérivés UN اللحوم والدواجن ومنتجاتها البيض
    Combustibles minéraux, huiles minérales et produits de leur distillation, etc. UN الوقود المعدني، والزيوت ومنتجاتها المشتقة من التقطير، وغير ذلك
    Mais on constate à présent une tendance accrue à tenir les sociétés responsables de l’impact qu’ont sur l’environnement leurs opérations et produits tout au long de leur cycle de vie. UN ومع ذلك، هناك اتجاه متزايد بين مجموعة مختلفة من أصحاب المصالح نحو مساءلة الشركات وتحميلها المسؤولية عن اﻵثار البيئية لعملياتها ومنتجاتها خلال كامل دورة حياتها.
    Cela a mis en évidence une définition plus précise des services et produits de l’Organisation. UN جسد هذا في تحديد أدق لخدمات اليونيدو ومنتجاتها .
    Par ailleurs, les publications et produits de la Division ont donné lieu à 45 références, recommandations et décisions dans les plans et mesures adoptés à l'échelle nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك ورد في الخطط والسياسات الوطنية ما مقداره 45 من الإشارات والتوصيات والقرارات المستندة إلى منشورات الشعبة ومنتجاتها.
    Certaines difficultés d'accès sont compensées par le commerce des fruits de mer et produits associés. UN ٢٧ - وتخفف تجارة الأغذية البحرية ومنتجاتها من حدة بعض الصعوبات التي تُواجه في الحصول على تلك الأغذية.
    :: Les risques et les menaces que les entreprises et leurs produits peuvent faire peser sur les droits d'autrui; UN :: القيام دوريا بتقييم ما قد تتسبّب فيه شركة ما ومنتجاتها من مخاطر وتهديدات لحقوق الآخرين
    Une telle démarche favorisera la confiance du public dans les sociétés, leur politique et leurs produits. UN إن ذلك سوف يفضي إلى ثقة عامة بالشركات وبسياستها ومنتجاتها.
    La Banque centrale a joué un rôle moteur dans le lancement d'opérations et de produits de marché. UN وقد أدى المصرف المركزي دورا قياديا في تطوير عمليات السوق ومنتجاتها.
    Le canal de Panama a contribué de façon positive au développement de l'économie de nombreux pays, dont le commerce international trouve dans la voie interocéanique la route la plus directe et la plus économique pour le transport des biens et des produits. UN وقد أسهمت قناة بنما إسهاما إيجابيا في التنمية الاقتصادية للعديد من البلدان التي تجد الممر بين المحيطين وأقصر الطرق اﻷقل تكلفة لنقل سلعها ومنتجاتها في تجارتها الدولية.
    Si ces derniers appliquent loyalement les aspects positifs de l'Accord, on pourrait en espérer des répercussions favorables au commerce des produits de base, en particulier des métaux et de leurs produits semi-finis. UN واذا طبق هؤلاء المستخدمون الجوانب الايجابية للاتفاق باخلاص، فمن المتوقع أن يؤثر ذلك في تجارة السلع اﻷساسية، وخاصة في ميدان الفلزات ومنتجاتها شبه المصنوعة.
    L’ONUDI continue par ailleurs de faire connaître ses réalisations et ses produits au moyen de livres, de rapports, de manuels, de logiciels, de bases de données, de vidéos et de films, des renseignements sur ces différents types de publication pouvant aussi être obtenus sur Internet. UN ولا تزال اليونيدو تنشر إنجازاتها ومنتجاتها في شكل كتب وتقارير وكتيبات وبرامج حاسوبية وقواعد بيانات وأشرطة فيديو وأفلام؛ والمعلومات عن هذه اﻹنجازات والمنتجات متاحة أيضا على اﻹنترنت.
    Accès accru aux bases de données et aux produits statistiques de l'ONUDI requis pour la formulation de politiques de développement reposant sur des données concrètes. UN :: زيادة النفاذ إلى قواعد بيانات اليونيدو ومنتجاتها الإحصائية اللازمة لصوغ السياسات الإنمائية القائمة على الأدلة.
    i) Le Groupe de la communication stratégique et du porte-parole à effectuer une évaluation de ses programmes, produits et services ainsi que des possibilités d'améliorer les campagnes, produits et services de communication; UN ' 1` مساعدة وحدة الاتصالات الاستراتيجية والمتحدث الرسمي التابعة للبعثة على تقييم برامجها ومنتجاتها وخدماتها، وعلى تحسين ما تنفذه من حملات اتصال وما توفره من منتجات وخدمات؛
    Les scientifiques devraient donc engager un dialogue actif avec le public en ce qui concerne la biotechnologie et les produits biotechnologiques. UN 31 - وهناك حاجة إلى أن يقوم العلميون بدور نشط في إثارة اهتمام الجمهور بالتكنولوجيا الأحيائية ومنتجاتها.
    Nous ne vivrons pas en sécurité tant que des lacunes laisseront la porte ouverte à des utilisations criminelles et terroristes de l'industrie chimique et de ses produits. UN ولا يمكننا أن نشعر بالأمان ما دامت هناك ثغرات يمكن استغلالها في استخدامات إجرامية وإرهابية محتملة للكيمياء ومنتجاتها.
    Évaluation des forêts, des produits forestiers et des activités forestières UN الاعتراف التام بقيمة الغابات ومنتجاتها والعمل الحرجي
    Toutefois, pour qu'elles puissent vendre leur production sur les marchés, encore faut-il que leurs ressources − notamment la terre − soient protégées et que le statut de productrice soit réglementé. UN غير أن ضمان وجود المرأة الريفية ومنتجاتها في السوق يتطلب حماية مواردها، مثل الأرض، وتنظيم وضعها كمنتج.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs se sont entretenus avec les responsables de l'entreprise qu'ils ont interrogés sur les activités et les produits de leur établissement, la quantité de papier que ce dernier utilisait et sa capacité de production. UN قابل الفريق مسؤولي الشركة واستفسر منهم عن نشاطها ومنتجاتها وكمية الورق المستخدم وطاقتها الإنتاجية.
    ii) Pourcentage de participants gouvernementaux qui disent avoir perfectionné leurs connaissances et compétences grâce aux activités de renforcement des capacités et aux supports de connaissances fournis sur la question des personnes handicapées UN ' 2` نسبة المشاركين الحكوميين الذين يشيرون إلى أن معرفتهم ومهاراتهم قد تعززت نتيجة لأنشطة اللجنة لبناء القدرات ومنتجاتها المعرفية المتعلقة بالإعاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more