"ومنتجة في" - Translation from Arabic to French

    • et productive en
        
    • et productive au
        
    • et productifs de
        
    • et productive dans
        
    • rentable sur le
        
    Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    Les êtres humains sont au centre des préoccupations relatives au développement durable. Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    45. Les investissements dans les secteurs de la santé, l'éducation et la formation jouent un rôle particulièrement crucial pour la mise en valeur des ressources humaines et doivent être réalisés de manière à ce que tous, femmes et hommes, aient la possibilité, dans des conditions d'égalité, de prendre une part active et productive au processus de développement. UN ٤٥ - والاستثمارات في الصحة والتعليم والتدريب حاسمة بشكل خاص في تنمية الموارد البشرية ويجب السير فيها بحيث تتاح لكل فرد، رجلا كان أو امرأة، فرصة متكافئة للمشاركة بصورة فعالة ومنتجة في عملية التنمية.
    La femme occupe une place éminente dans la société émirienne. Depuis sa création en 1971, l'État des Émirats arabe unis s'attache à améliorer la condition et les qualifications des femmes pour en faire des membres actifs et productifs de la société grâce à une participation positive aux différents domaines de la vie quotidienne. UN تحتل المرأة مكانة مرموقة في مجتمع الإمارات حيث اهتمت الدولة ومنذ تأسيسها في عام 1971 بتحسين أوضاعها وتأهيلها لتكون إمرأة فاعلة ومنتجة في المجتمع من خلال مشاركتها الايجابية في مختلف مناحِ الحياة.
    Pour mettre à profit ces aspirations des jeunes, il faudra investir massivement dans l’éducation et la santé de la procréation, pour permettre aux jeunes couples de retarder la naissance de leur enfant et d’acquérir la formation nécessaire pour mener une vie longue et productive dans une économie nouvelle. UN ويتطلب استثمار تلك التطلعات ضخ استثمارات كبيرة في مجالي التعليم والصحة الإنجابية، بما يمكن الشباب من تأخير إنجاب الأطفال واكتساب التدريب اللازم لكي يعيشوا حياة طويلة ومنتجة في إطار اقتصاد جديد.
    Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN ولهم الحق في حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN ولهم الحق في حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    Estimant que toute personne a le droit de mener une vie saine et productive en harmonie avec la nature, l'Institut de la femme a souligné le rôle essentiel que les femmes pouvaient jouer à cet égard. UN وقد كفل معهد المرأة الحق لكل فرد في أن يعيش حياة صحية ومنتجة في انسجام مع الطبيعة، مع مراعاة المهمة الكبيرة التي يمكن أن تضطلع بها المرأة في هذا المجال.
    " Les êtres humains sont au centre des préoccupations relatives au développement durable. Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. " UN " يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة " .
    Elles font en effet peser une menace sur le droit fondamental proclamé au principe 1 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement selon lequel les êtres humains ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN فهي تهدد الحق اﻷساسي المعلن في المبدأ ١ الوارد في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، الذي ينص على أنه من حق البشر أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    Ainsi, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a proclamé, dans la Déclaration de Rio, que les êtres humains sont au centre des préoccupations relatives au développement durable et ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN وعلى سبيل المثال، فقد أعلن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، أن البشر يقعون في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. " UN ويحق لهم أن يحبوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة " .
    42. L'être humain doit être au centre de l'action de la communauté internationale en faveur du développement durable, et il est en droit de prétendre à une vie saine et productive, en harmonie avec l'environnement. UN ٤٢ - يجري التسليم بأن البشر هم محور اهتمام المجتمع الدولي إزاء عملية التنمية المستدامة وأن من حقهم أن ينعموا بحياة صحية ومنتجة في وئام مع البيئة.
    Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature > > . UN ولهم الحق في حياة صحية ومنتجة في انسجام مع الطبيعة``().
    Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature > > . UN ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة " ().
    La Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement énonce que les êtres humains sont au centre des préoccupations relatives au développement durable et qu'ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN 53 - ورد في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية أن البشر هم صميم التنمية المستدامة، وأن من جقهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    45. Les investissements dans les secteurs de la santé, l'éducation et la formation jouent un rôle particulièrement crucial pour la mise en valeur des ressources humaines et doivent être réalisés de manière à ce que tous, femmes et hommes, aient la possibilité, dans des conditions d'égalité, de prendre une part active et productive au processus de développement. UN ٤٥ - والاستثمارات في الصحة والتعليم والتدريب حاسمة بشكل خاص في تنمية الموارد البشرية ويجب السير فيها بحيث تتاح لكل فرد، رجلا كان أو امرأة، فرصة متكافئة للمشاركة بصورة فعالة ومنتجة في عملية التنمية.
    45. Les investissements dans les secteurs de la santé, l'éducation et la formation jouent un rôle particulièrement crucial pour la mise en valeur des ressources humaines et doivent être réalisés de manière à ce que tous, femmes et hommes, aient la possibilité, dans des conditions d'égalité, de prendre une part active et productive au processus de développement. UN ٥٤ - والاستثمارات في الصحة والتعليم والتدريب حاسمة بشكل خاص في تنمية الموارد البشرية ويجب السير فيها بحيث تتاح لكل فرد، رجلا كان أو امرأة، فرصة متكافئة للمشاركة بصورة فعالة ومنتجة في عملية التنمية.
    En outre, il encourage vivement le Gouvernement à développer de manière prioritaire les programmes destinés à accroître les moyens de subsistance des personnes déplacées et leur autosuffisance tout en leur donnant la possibilité de redevenir des membres actifs et productifs de leur société. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يحث الحكومة على أن تتصدى على سبيل الأولوية لهذه المسألة بأن تعزز خاصة البرامج الرامية إلى زيادة مصادر الرزق وقدرتهم على الاكتفاء الذاتي وتمكينهم من فرصة استعادة دورهم كعناصر نشطة ومنتجة في مجتمعاتهم.
    Favoriser le bien-être physique et mental des personnes âgées de façon qu'elles mènent une vie agréable et productive dans la société; évaluer, prévenir ou réduire les causes et les conséquences de la maladie et de l'invalidité frappant les personnes âgées; diffuser des informations au sujet des problèmes d'ordre socioéconomique, familial ou autres des personnes âgées et sensibiliser le public au règlement de ces problèmes. UN فيما يلي الأهداف الرئيسية للرابطة: رعاية الصحة البدنية والعقلية لكبار السن حتى يتمكنوا من العيش حياة سعيدة ومنتجة في المجتمع؛ وتقييم أسباب ونتائج المرض والعجز الذي يؤثر على كبار السن ومنعها أو تخفيف حدتها؛ ونشر المعلومات عن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والأسرية وغيرها من المشاكل التي يعاني منها كبار السن وخلق الوعي بكيفية معالجة هذه المشاكل.
    Le rapport récapitule les nombreuses et importantes mesures prises pour que l'UNOPS demeure une entreprise rentable sur le long terme. UN 9 - وأشار إلى أن التقرير أوجز التدابير العديدة والهامة التي تم اتخاذها لكفالة أن يظل المكتب مؤسسة قائمة ومنتجة في الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more