"ومنذ اتخاذ القرار" - Translation from Arabic to French

    • depuis l'adoption de la résolution
        
    • depuis l'adoption de sa résolution
        
    • depuis cette décision
        
    • entre l'adoption de la résolution
        
    • depuis l'adoption de cette résolution
        
    4. Aucun autre gouvernement ou organisation internationale n'ont répondu depuis l'adoption de la résolution 47/184. UN ٤ - ومنذ اتخاذ القرار ٤٧/١٤٨، لم ترد ردود أخرى من الحكومات أو المنظمات الدولية.
    depuis l'adoption de la résolution 57/62, le dépositaire du Protocole de Genève de 1925 a signalé que trois États parties avaient retiré des réserves. UN 2 - ومنذ اتخاذ القرار 57/62، أبلغت الجهة الوديعة لبروتوكول جنيف لعام 1925 عن سحب ثلاث من الدول الأطراف لبعض التحفظات.
    depuis l'adoption de la résolution 53/42, le processus de paix au Moyen-Orient est resté dans l'impasse durant la majeure partie de l'année dernière. UN " ومنذ اتخاذ القرار ٥٣/٤٢، ظلت عملية السلام في الشرق اﻷوسط متوقفة.
    depuis l'adoption de la résolution 50/70 P, il est intervenu un certain nombre d'événements positifs appuyant les efforts internationaux en faveur du désarmement nucléaire. UN ومنذ اتخاذ القرار ٥٠/٧٠ عين حدث عدد من التطورات اﻹيجابية التي تؤيد الجهود الدولية من أجل نزع السلاح النووي.
    depuis l'adoption de la résolution 67/244 B, le Mécanisme a rencontré le Greffier de la Cour africaine à deux reprises. UN ٢٧ - ومنذ اتخاذ القرار 67/244 باء، اجتمعت الآلية مع مسجل المحكمة الأفريقية في مناسبتين.
    Elle note par ailleurs avec regret que, depuis l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient et de la décision sur la prorogation du Traité, aucun progrès n'a été fait dans l'application de la résolution. UN ويلاحظ المؤتمر كذلك بأسف أنه، ومنذ اتخاذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمقرر المتعلق بتمديد المعاهدة، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار.
    depuis l'adoption de la résolution 55/56, de nouveaux États sont venus s'associer au Processus, connu depuis sous le nom de processus de Kimberley < < élargi > > . UN ومنذ اتخاذ القرار 55/56، انضمت بلدان إضافية إلى العملية، التي تعرف الآن بعملية كيمبرلي الموسعة.
    depuis l'adoption de la résolution 47/62 (1992) de l'Assemblée générale, en date du 11 décembre 1992, nous n'avons cessé de débattre des différentes propositions de réformes. UN ومنذ اتخاذ القرار 47/62 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1992 وحتى وقتنا الحاضر، نواصل مناقشة اقتراحات الإصلاح المختلفة.
    2. depuis l'adoption de la résolution 59/7, le dépositaire du Protocole de Genève de 1925 n'a signalé aucun retrait de réserves de la part des États parties. UN 2 - ومنذ اتخاذ القرار 59/70، لم يبلغ وديع بروتوكول جنيف لعام 1925 عن سحب أي من الدول الأطراف لتحفظاتها.
    depuis l'adoption de la résolution 59/224, les organismes internationaux de produits de base de la FAO ont suivi 27 projets reposant sur la notion de filière de l'offre, décrite au paragraphe 20 de la résolution. UN ومنذ اتخاذ القرار 59/224، اضطلعت الهيئات الدولية للسلع الأساسية لدى منظمة الأغذية والزراعة بالإشراف على 27 مشروعا من المشاريع التي تتضمن مفاهيم لسلاسل العرض، مما ورد في الفقرة 20 من القرار.
    depuis l'adoption de la résolution 61/61, le dépositaire du Protocole de Genève de 1925 n'a signalé aucun retrait de réserves de la part des États parties. UN 2 - ومنذ اتخاذ القرار 61/61، لم تبلغ الجهة الوديعة لبروتوكول جنيف لعام 1925عن سحب أي من الدول الأطراف لتحفظاتها.
    depuis l'adoption de la résolution 61/25, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 184 civils palestiniens. UN ومنذ اتخاذ القرار 61/25 حتى تاريخ هذه المذكرة، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 184 مدنيا فلسطينيا.
    depuis l'adoption de la résolution, aucun permis d'exportation en Iran n'a été délivré à l'égard de l'un ou l'autre des articles visés au paragraphe 3 de la résolution, et aucun permis ne sera délivré tant que les sanctions imposées au paragraphe 3 de la résolution demeurent en vigueur. UN ومنذ اتخاذ القرار لم تُصدر رخصة للتصدير من كندا إلى إيران لأي صنف مشمول بالفقرة 3 من القرار، ولن يجر إصدار رخص ما دامت الجزاءات المفروضة بموجب الفقرة 3 من القرار سارية.
    2. depuis l'adoption de la résolution 1080 (1996), le 15 novembre 1996, la situation sur le terrain s'est considérablement améliorée dans l'est du Zaïre. UN ٢ - ومنذ اتخاذ القرار ١٠٨٠ )١٩٩٦( في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، شهدت الحالة على أرض الواقع في شرق زائير تحسنا ملحوظا.
    7. depuis l'adoption de la résolution 661 (1990), le Conseil de sécurité a considérablement élargi la portée des mesures obligatoires et, par conséquent, le rôle du Comité. UN ٧ - ومنذ اتخاذ القرار ٦٦١ )١٩٩٠(، وسع مجلس اﻷمن كثيرا من نطاق التدابير اﻹلزامية وفي المقابل، عزز دور اللجنة.
    2. depuis l'adoption de la résolution 917 (1994) le 6 mai 1994, aucun progrès n'a été accompli dans l'application de l'Accord de Governors Island. UN ٢ - ومنذ اتخاذ القرار ٩١٧ )١٩٩٤( في ٦ أيار/مايو ٤٩٩١، لم يحرز أي تقدم في سبيل تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز.
    depuis l'adoption de la résolution 917 (1994), la Mission civile internationale a réuni des renseignements concernant 50 assassinats politiques. UN ومنذ اتخاذ القرار ٩١٧ )١٩٩٤(، وثقت البعثة المدنية الدولية ٥٠ حادث قتل تتصل بأسباب سياسية.
    depuis l'adoption de la résolution 61/105, elle a implémenté les mesures de conservation de la CCFFMA transposant la résolution et a travaillé sur l'identification des écosystèmes marins vulnérables ainsi que sur l'amélioration de la collecte de données. UN ومنذ اتخاذ القرار 61/105، طُبقت تدابير الحفظ التي حددتها لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا والمنفذة للقرار وعملت على تحديد نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة وعلى تحسين جمع البيانات.
    depuis l'adoption de la résolution 1862 (2009), plusieurs organisations régionales ont pris des décisions allant dans le sens de son application; il s'agit notamment de : UN ومؤخرا، ومنذ اتخاذ القرار 1862 (2009)، اتخذت منظمات إقليمية عدة قرارات بشأن تنفيذ القرار، وهي:
    depuis l'adoption de sa résolution 7/IX, aucune activité ou comportement incompatibles avec les dispositions de ladite résolution ne lui avaient été signalés dans cette zone. UN ومنذ اتخاذ القرار ٧/د -٩ لم تُبلﱠغ الى اللجنة أي حالات بالقيام بأنشطة أو سلوك لا يتفق وأحكام ذلك القرار داخل المنطقة المشمولة باتفاقية لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية.
    depuis cette décision, la Commission a travaillé sans relâche pour le renforcement de l'AMIS, non seulement pour ce qui est des composantes militaire et de police civile, mais aussi en ce qui concerne les besoins logistiques. UN 18 - ومنذ اتخاذ القرار المشار إليه أعلاه، عملت اللجنة دونما كلل من أجل تعزيز البعثة، ليس فقط من حيث العنصران العسكري والمدني فحسب، بل أيضا من حيث الاحتياجات اللوجستية.
    entre l'adoption de la résolution 687 (1991) et le début des inspections biologiques, l'Iraq a eu le temps d'éliminer une bonne partie des preuves d'activités liées à son programme d'armes biologiques. UN 35 - ومنذ اتخاذ القرار 687 (1991) إلى أن بدأت عمليات التفتيش البيولوجية، كان للعراق ما يكفي من الوقت لإزالة معظم الأدلة التي تشير إلى أنشطته الماضية في المرافق المستخدمة في برنامج أسلحته البيولوجية.
    Français Page depuis l'adoption de cette résolution, le processus de paix au Moyen-Orient est toujours dans l'impasse. UN " ومنذ اتخاذ القرار ٥٢/٥٢، ظلت عملية السلام في الشرق اﻷوسط متوقفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more