"ومنذ اعتماد هذا" - Translation from Arabic to French

    • depuis l'adoption de cette
        
    • depuis son adoption
        
    • depuis l'adoption de ce
        
    depuis l'adoption de cette résolution, les membres du Conseil ont été tenus régulièrement informés de l'évolution de la situation en Angola. UN ومنذ اعتماد هذا القرار، تم ابقاء أعضاء مجلس اﻷمن بانتظام على علم بتطور الحالة في أنغولا.
    depuis l'adoption de cette loi, il est désormais interdit de fumer dans un espace fermé, notamment les bars et les discothèques, au Honduras. UN ومنذ اعتماد هذا القانون، بات التدخين في أي مكان مغلق، بما في ذلك الحانات والمراقص، محظوراً في هندوراس.
    depuis l'adoption de cette disposition, il n'y a pas eu de réunions avec les candidats à l'Assemblée générale. UN ومنذ اعتماد هذا الحكم، لم تعقد أي اجتماعات رسمية مع المرشحين في الجمعية العامة.
    depuis son adoption, les pays en développement ont fait des progrès importants dans l'application de politiques nationales et la mobilisation des ressources, ce qui, dans certains cas, a permis d'accroître les niveaux de croissance. UN ومنذ اعتماد هذا التوافق، أحرزت البلدان النامية تقدماً كبيراً في تنفيذ سياسات وطنية وتعبئة الموارد، مما أدى إلى مستويات نمو أعلى في بعض الحالات.
    depuis l'adoption de ce Programme en 1995, notre monde a changé de manière significative. UN ومنذ اعتماد هذا البرنامج عام 1995، تغير عالمنا تغيرا ظاهرا.
    depuis l'adoption de cette disposition, il n'y a pas eu de réunions avec les candidats à l'Assemblée générale. UN ومنذ اعتماد هذا الحكم، لم تعقد أي اجتماعات رسمية مع المرشحين في الجمعية العامة.
    depuis l'adoption de cette résolution, on a différemment et davantage pris conscience de ces questions. UN ومنذ اعتماد هذا القرار أصبحت هذه القضايا مفهومة فهماً جديداً وبعمق أكبر.
    depuis l'adoption de cette disposition, il n'y a pas eu de réunions avec les candidats à l'Assemblée générale. UN ومنذ اعتماد هذا الحكم، لم تعقَد أي اجتماعات رسمية مع المرشحين في الجمعية العامة.
    depuis l'adoption de cette disposition, il n'y a pas eu de réunions avec les candidats à l'Assemblée générale. UN ومنذ اعتماد هذا الحكم، لم تعقَد أي اجتماعات رسمية مع المرشحين في الجمعية العامة.
    depuis l'adoption de cette disposition, la dixième session extraordinaire d'urgence a été convoquée le 15 décembre 2006 (30e et 31e séances plénières). UN ومنذ اعتماد هذا الحكم، عُقدت الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 وعقدت الجلستين العامتين 30 و 31.
    depuis l'adoption de cette disposition, la dixième session extraordinaire d'urgence a été convoquée le 15 décembre 2006 (30e et 31e séances plénières). UN ومنذ اعتماد هذا الحكم، عُقدت الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 وعقدت الجلستين العامتين 30 و 31.
    depuis l'adoption de cette disposition, la dixième session extraordinaire d'urgence a tenu ses 30e et 31e séances plénières le 15 décembre 2006 et ses 32e et 33e les 15 et 16 janvier 2009. UN ومنذ اعتماد هذا الحكم، عقدت الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة جلستيها العامتين 30 و 31 في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 وعقدت جلستيها العامتين 32 و 33 في 15 و 16 كانون الثاني/يناير 2009.
    depuis l'adoption de cette disposition, la dixième session extraordinaire d'urgence a tenu ses 30e et 31e séances plénières le 15 décembre 2006 et ses 32e et 33e les 15 et 16 janvier 2009. UN ومنذ اعتماد هذا الحكم، عقدت الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة جلستيها العامتين 30 و 31 في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 وعقدت جلستيها العامتين 32 و 33 في 15 و 16 كانون الثاني/يناير 2009.
    depuis l'adoption de cette disposition en 1930, des poursuites n'avaient été intentées que dans trois affaires, dont la plus récente, en 1971, s'était soldée par une décision de relaxe (de deux directeurs des programmes d'une chaîne de télévision publique qui avaient diffusé une chanson susceptible de heurter vivement les sentiments moraux ou religieux de chrétiens). UN وعملياً، ومنذ اعتماد هذا القانون في سنة 1930، وصل عدد الملاحقات القضائية إلى ثلاث حالات فقط وكان آخرها في سنة 1971 انتهت بإصدار حكم براءة (بحق مديري برامج، في قناتين تلفزيونيتين عموميتين، قاما ببث أغنية قد تكون أساءت بشدة إلى المبادئ الأخلاقية أو المشاعر الدينية للمسيحيين).
    depuis son adoption, le Japon et l'investisseur pionnier japonais, Deep Ocean Resources Development (DORD), se sont fidèlement acquittés de leurs obligations. UN ومنذ اعتماد هذا التفاهم قامت اليابان والمستثمر الياباني الرائد، " مؤسسة استثمــــار موارد أعماق المحيطات " ، بتنفيذ هذه الالتزامات باخلاص.
    depuis son adoption, ses trois éléments (accès à l'information, participation du public et accès à la justice) ont peu à peu gagné en importance et ont vu leur application progresser à l'échelle mondiale. UN 3 - ومنذ اعتماد هذا المبدأ، أخذت عناصره (الحصول على المعلومات، ومشاركة الجمهور، والوصول إلى سبل الانتصاف) تزداد قوة دفع باطراد، وتزايد تنفيذها على الصعيد العالمي.
    depuis l'adoption de ce texte, la CEDEAO, l'Union africaine, l'Union européenne, l'ONU nous appellent pour dire, ce n'est pas grave, adoptez le texte et après on fera les aménagements indispensables. Sinon, nous sommes avec vous. UN ومنذ اعتماد هذا النص، فإن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة يتصلون بنا ليقولوا لنا أن لا بأس في اعتماد النص، ويمكن بعد ذلك إدخال التعديلات اللازمة عليه، وإنهم معنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more