"ومنذ الدورة الأخيرة" - Translation from Arabic to French

    • depuis la dernière session
        
    depuis la dernière session de l'Assemblée générale, les participants au Processus de Kimberley ont publié un rapport intérimaire et un rapport intégral comportant un additif sur les progrès réalisés. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة، أصدرت عملية كيمبرلي تقريرا مبدئيا وتقريرا كاملا وإضافة له بشأن التقدم المحرز.
    depuis la dernière session de la Commission des droits de l'homme, j'ai aussi demandé à la Géorgie de m'inviter à me rendre dans le pays. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، سعيت أيضا للحصول على دعوة لزيارة جورجيا.
    depuis la dernière session du Comité, la liste des rapports en attente d'examen en compte donc cinq de plus. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجنة، زادت المتأخرات إلى خمس دول.
    depuis la dernière session du Comité, le Libéria est devenu le 153e État partie au Pacte. UN 8- ومنذ الدورة الأخيرة للجنة، أصبحت ليبيريا الدولة الطرف اﻟ 153 في العهد.
    depuis la dernière session de la Commission des droits de l'homme, la situation régnant au Libéria dans le domaine des droits de l'homme s'est dégradée de façon dramatique. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان تدهورت حالة حقوق الإنسان في ليبيريا بطريقة مرعبة.
    Le secrétariat du Forum a participé à plusieurs réunions et manifestations depuis la dernière session du Forum. UN ومنذ الدورة الأخيرة للمنتدى، شاركت أمانته في العديد من الاجتماعات والمناسبات.
    En outre, également depuis la dernière session de la Commission, trois nouveaux guides ont été entrepris, concernant le Kenya, la RépubliqueUnie de Tanzanie et l'Afrique de l'Est. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ الدورة الأخيرة للجنة أيضاً، بدأ المشروع العمل على ثلاثة أدلة جديدة بشأن كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وشرق أفريقيا.
    depuis la dernière session de l'Assemblée générale, l'Union européenne s'est efforcée de poursuivre le travail de réflexion et de rapprochement autour de l'objectif d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة، ظل الاتحاد الأوروبي يعمل على مواصلة عملية النظر والتقارب حول هدف إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    depuis la dernière session, la Commission a mené ses activités dans le double contexte d'un redressement économique modeste à l'échelle internationale et des efforts d'adaptation des économies africaines aux tendances et événements pertinents survenant au sein de l'économie mondiale. UN ومنذ الدورة الأخيرة أنجزت اللجنة أنشطتها في سياق اتسم بتواضع الانتعاش الاقتصادي العالمي وبجهود بذلتها الاقتصادات الأفريقية للتكيف مع الاتجاهات والأحداث الجارية في الاقتصاد العالمي.
    25. depuis la dernière session de la Commission, le Comité permanent interorganisations a entrepris un certain nombre d'activités en application de sa décision concernant les Principes directeurs. UN 25- ومنذ الدورة الأخيرة للجنة، اضطلعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بجهود شتى عملاً بقرارها المتعلق بالمبادئ التوجيهية.
    depuis la dernière session de la Conférence des États parties, 20 États additionnels ont accédé à la Convention; en outre, le Comité des droits des personnes handicapées a tenu sa première réunion à laquelle il a élu un Président et un bureau et a adopté une déclaration et diverses décisions. UN ومنذ الدورة الأخيرة لمؤتمر الدول الأطراف، أصبحت 20 دولة جديدة أطرافا في الاتفاقية؛ وبالإضافة إلى ذلك، قامت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بعقد أولى جلساتها، حيث عينت رئيسا ومكتبا, كما اعتمدت إعلانا واتخذت قرارات مختلفة.
    19. depuis la dernière session du groupe de travail, la HautCommissaire a présenté deux autres rapports sur les conséquences pour les droits de l'homme des Accords de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN 19- ومنذ الدورة الأخيرة للفريق العامل، قدمت المفوضة السامية تقريرين جديدين عن آثار اتفاقات منظمة التجارة العالمية في حقوق الإنسان.
    depuis la dernière session en date de l'Autorité, le Swaziland a ratifié la Convention (le 24 septembre 2012) et l'Équateur y a adhéré (le 24 septembre 2012). UN ومنذ الدورة الأخيرة للسلطة، صدقت سوازيلند على الاتفاقية (24 أيلول/سبتمبر 2012) وانضمت إكوادور إليها (24 أيلول/سبتمبر 2012).
    14. depuis la dernière session de la Commission, le projet relatif aux guides de l'investissement a conduit à la publication de quatre guides consacrés, respectivement, à l'Éthiopie, au Mali, à la Mauritanie (en français et en anglais) et à l'Ouganda (mise à jour). UN 14- ومنذ الدورة الأخيرة للجنة، أنجز مشروع أدلة الاستثمار ونشر أربعة أدلة تتعلق بإثيوبيا ومالي وموريتانيا (باللغتين الفرنسية والإنكليزية) وبأوغندا (طبعة مستوفاة).
    depuis la dernière session de la Commission en mai 2005, plusieurs réunions des comités intergouvernementaux d'experts et des organes subsidiaires ont eu lieu ; on trouvera ci-après un résumé des discussions tenues et des décisions prises, ainsi que des résolutions et principales recommandations adoptées lors de ces réunions. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجنة الاقتصادية لأفريقيا ، في أيار/ مايو 2005 ، عُقدت الاجتماعات المذكورة أدناه للجان الخبراء الحكومية الدولية والهيئات الفرعية . ويرد فيما يلي موجز للمناقشات والمقرارات التي اعتمدتها هذه الاجتماعات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more