"ومنذ انعقاد مؤتمر القمة" - Translation from Arabic to French

    • depuis le Sommet
        
    • depuis la tenue du Sommet
        
    • depuis la réunion du Sommet
        
    depuis le Sommet, nous nous attelons résolument à la mise en oeuvre des réformes, tout en menant notre programme de travail normal. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة انخرطنا بكل وجداننا في تنفيذ الإصلاحات، إلى جانب برنامج عملنا العادي.
    depuis le Sommet " planète Terre " , le PNUD a travaillé avec diligence pour lancer un grand programme à l'appui d'Action 21. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة المعني باﻷرض، تحرك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بسرعة كذلك بهدف للبدء في برنامج رئيسي لدعم جدول أعمال القرن ١٢.
    depuis le Sommet, les politiques sociales et économiques relèvent moins du domaine des technocrates. UN 228 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة الاجتماعي لم تعد السياسات الاقتصادية من اختصاص التكنوقراطيين كما كان الحال من قبل.
    depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement social, les progrès relatifs à l'application des instruments internationaux sur la protection des travailleurs migrants ont été limités, et les problèmes relatifs aux violations des droits de l'homme des travailleurs migrants ont persisté. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بقي التقدم في مجال تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بحقوق المهاجرين محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين.
    depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement durable, les parties à la CCNUCC ont chargé le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) d'appuyer les efforts d'adaptation des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ توجه مرفق البيئة العالمية إلى مؤازرة الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتكيف مع آثار تغير المناخ، لا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les progrès réalisés dans les années 90 depuis le Sommet mondial pour les enfants sont impressionnants. UN ٩ - لقد أحرز في خلال التسعينيات ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل قدر عظيم من التقدم.
    depuis le Sommet mondial pour le développement social, nombre d'activités ont été prescrites en vue de remédier à la situation de groupes marginalisés, notamment les personnes handicapées, les personnes âgées, les jeunes et les peuples autochtones. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أُنشئت عدة ولايات لمعالجة أوضاع الفئات المهمّشة، بما فيها الأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون والشباب والشعوب الأصلية.
    depuis le Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague en 1995, la communauté internationale a reconnu que le plus grand défi auquel l'humanité fait face est celui de la pauvreté. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن عام 1995، أدرك المجتمع الدولي أن الفقر يمثل التحدي الأكبر الذي تواجهه البشرية.
    depuis le Sommet mondial pour les enfants il y a 10 ans, les États-Unis ont continué à faire des progrès substantiels pour nos enfants dans les domaines de la santé, de la nutrition, de l'éducation, du travail et de l'environnement. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي الأخير من أجل الطفل قبل 10 سنوات، تواصل الولايات المتحدة إحراز تقدم كبير لأطفالنا في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والعمل والبيئة.
    depuis le Sommet mondial pour le développement social, les gouvernements ont intensifié leurs efforts en vue de lutter contre la pauvreté, de fixer des objectifs nationaux pour la réduction de la pauvreté et de formuler et d'appliquer des plans et des stratégies pour l'élimination de la pauvreté. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، كثفت الحكومات من جهودها في علاج الفقر بتحديد أهداف وطنية للحد منه وبوضع وتنفيذ خطط واستراتيجيات للقضاء عليه.
    depuis le Sommet mondial pour le développement durable, les pays ont nettement progressé dans l'élaboration de ces programmes, souvent avec une aide internationale. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أُحرز تقدّم كبير على مستوى وضع برامج العمل الوطنية، وتم ذلك في حالات كثيرة بمساعدة دولية.
    Elle a participé activement aux débats de politique générale qui ont été consacrés aux forêts depuis le Sommet de Rio en 1992. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة في ريو في عام 1992 والتحالف يشارك مشاركة حيوية في النقاشات التي تدور حول السياسات المتعلقة بالغابات.
    depuis le Sommet mondial pour le développement social, plusieurs mesures ont été prises afin de remédier à la situation de groupes marginalisés, notamment les personnes handicapées, les personnes âgées, les jeunes et les peuples autochtones. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أنشئت عدة ولايات بهدف معالجة حالة الفئات المهمشة، ومنها المعاقون والمسنون والشباب والشعوب الأصلية.
    169. depuis le Sommet mondial pour les enfants en 1990, 142 pays se sont dotés d'un programme national d'action, souvent mis au point avec l'aide de l'UNICEF. UN ١٦٩ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠، شرع عدد يقارب ١٤٢ بلدا في الاضطلاع ببرامج عمل وطنية، أنشىء كثير منها بدعم من اليونيسيف.
    depuis le Sommet mondial pour le développement social et la réunion d'Oslo, l'UNICEF s'est employé à appliquer la formule 20/20 par l'intermédiaire de son plaidoyer mondial et de ses études de pays. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ولقاء أوسلو واليونيسيف تواصل تنفيذ مبادرة اﻟ ٢٠/٢٠ من خلال الدعوة العالمية والدراسات القطرية.
    depuis le Sommet mondial pour le développement social, dont le thème central était l'atténuation de la pauvreté, le Secrétaire général a proclamé 1996 Année internationale de l'élimination de la pauvreté et 1997-2006 Décennie de l'élimination de la pauvreté. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي كان موضوعه الرئيسي تخفيف حدة الفقر، أعلن اﻷمين العام عام ١٩٩٦ سنة دولية للقضاء على الفقر والعقد ١٩٩٧- ٢٠٠٦ عقد القضاء على الفقر.
    depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement social à Copenhague, en 1995, l'Organisation des Nations Unies a mis en évidence le rôle que joue l'emploi productif dans l'atténuation de la pauvreté et la promotion du développement social. UN 2 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن عام 1995، تشدد الأمم المتحدة على دور العمالة المنتجة في الحد من الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية.
    depuis la tenue du Sommet mondial pour les enfants, en 1990, tout un cadre juridique international a été mis en place, la mortalité infantile a baissé et la santé des enfants s'est améliorée grâce à la vaccination. Pourtant, la vie et le bien-être des enfants demeurent menacés. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للطفل في عام 1990، تم استحداث إطار قانوني دولي؛ وتخفيض وفيات الرُضَّع، وأدت حملات تطعيم الأطفال إلى تحسين صحتهم- ومع ذلك، فإن حياة الطفل ورفاهيته ما زالتا معرضتان للتهديد.
    29. depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement social, les divers acteurs de la société civile ont joué un rôle important en appuyant les activités de suivi du Sommet visant à rappeler aux gouvernements les engagements qu'ils avaient pris à Copenhague et à sensibiliser l'opinion publique. UN ٩٢ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أدت مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دورا رئيسيا في دعم أنشطة المتابعة لمؤتمر القمة، لتذكير الحكومات بالتزاماتها التي قدمتها في كوبنهاغن وتوعية الرأي العام بشأن أنشطة المتابعة.
    depuis la réunion du Sommet, on s'est efforcé d'améliorer la qualité et l'actualité des données ainsi que le nombre de pays couverts. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة بذلت جهود لتحسين هذه البيانات من ناحية نوعيتها وشموليتها القطرية ومواقيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more