depuis le début de 1997, les Néo-Zélandais âgés de 65 ans ou plus peuvent être vaccinés gratuitement contre la grippe chaque année. | UN | ومنذ بداية عام ١٩٩٧، أصبح التحصين السنوي ضدد اﻹنفلونزا متاحا بالمجان لجميع النيوزيلنديين من سن ٦٥ سنة فأكثر. |
depuis le début de 2003, cette moyenne est passée à 72. | UN | ومنذ بداية عام 2003، ارتفع ذلك المتوسط إلى 72. |
depuis le début de 2003, le Gouvernement brésilien a été le moteur de la vaste opération de réforme du pouvoir judiciaire. | UN | ومنذ بداية عام 2003، كانت حكومة البرازيل القوة الدافعة أيضا وراء عملية واسعة النطاق لإصلاح السلطة القضائية. |
depuis le début de 2010, elle a réalisé la démobilisation et le rapatriement de 157 combattants des FDLR par mois, en moyenne. | UN | ومنذ بداية عام 2010، أنجزت البعثة شهريا تسريح 157 من مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإعادتهم إلى أوطانهم. |
depuis le début de 1992, la CSCE s'occupe de plus en plus du conflit à l'intérieur et autour du Haut-Karabakh. | UN | ومنذ بداية عام ١٩٩٢ تزايدت مشاركة المؤتمر في الصراع الدائر في ناغورني كاراباخ وحولها. |
depuis le début de 2012, il y a eu au moins quatre incidents dans lesquels des personnes ont été tuées par balle. | UN | ومنذ بداية عام 2012، وقع ما لا يقل عن أربعة حوادث أطلق فيها النار على أفراد. |
depuis le début de 2011, l'incertitude est revenue dans la région de la CESAO à mesure que le mouvement social du Printemps arabe s'est répandu dans le monde arabe. | UN | ومنذ بداية عام 2011، ساد عدم اليقين مرة أخرى منطقة اللجنة مع انتشار حركة الربيع العربي الاجتماعية عبر العالم العربي. |
depuis le début de 2010, 420 cas de corruption mettant en cause des collaborateurs des services du Ministère de l'intérieur ont été enregistrés, contre 455 en 2009. | UN | ومنذ بداية عام 2010، سجلت 420 حالة فساد متورط فيها متعاونون مع وزارة الداخلية مقابل 455 في عام 2009. |
depuis le début de 2009, la CESAO s'est montrée plus présente dans les médias, grâce à une réduction de la tension et des restrictions. | UN | ومنذ بداية عام 2009، ازداد بقدر طفيف ظهور الإسكوا في وسائط الإعلام نظرا لازدياد أجواء الهدوء وتخفيف القيود. |
depuis le début de 2010, près de 1 400 Sahraouis ont fui les camps de Tindouf pour revenir au Maroc, avec tous les risques que cela comporte. | UN | ومنذ بداية عام 2010، فرّ ما يقرب من 400 1 صحراوي من مخيمات تيندوف عائدين إلى المغرب، رغم كل المخاطر التي تنطوي على ذلك. |
depuis le début de 2010, 11 des 17 provinces du pays ont souffert de l'insécurité alimentaire, la province de Kirundo étant la plus durement frappée. | UN | ومنذ بداية عام 2010، عانت 11 مقاطعة من أصل 17 مقاطعة من انعدام الأمن الغذائي، وكانت مقاطعة كيروندو هي أكثر المقاطعات تضررا. |
depuis le début de 2008, quelques 7 600 armes légères ont été recueillies et détruites sous la supervision commune de l'Organisation des Nations Unies et du Gouvernement. | UN | ومنذ بداية عام 2008، جُمع حوالي 600 7 قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة وأتلفت تحت الإشراف المشترك للأمم المتحدة والحكومة. |
depuis le début de 2009, 192 attaques auraient été lancées contre les opérations humanitaires. | UN | ومنذ بداية عام 2009، أبلغ عن 192 هجمة على العاملين في الأنشطة الإنسانية. |
depuis le début de 2011, on compte, par semaine, environ 1 500 retours librement consentis. | UN | ومنذ بداية عام 2011، ظلت أنشطة العودة الطوعية تجري بمعدل يقارب 500 1 شخص أسبوعيا. |
depuis le début de 2012, les tirs de roquettes se sont intensifiés. | UN | ومنذ بداية عام 2012، تصاعد إطلاق الصواريخ. |
depuis le début de 2010, Israël a approuvé 72 projets de l'UNRWA à Gaza. | UN | ومنذ بداية عام 2010، وافقت إسرائيل على بناء 72 مشروعا لوكالة الأونروا في غزة. |
depuis le début de 2011, les membres du personnel de 19 lieux d'affectation ont participé à la formation. | UN | ومنذ بداية عام 2011، شارك في هذه الدورة موظفو 19 موقعا. |
depuis le début de 2002, le bureau du HCR au Bénin supervise des opérations au Burkina Faso, au Niger et au Togo. | UN | ومنذ بداية عام 2002، ما برح المكتب الواقع في بنن، يشرف على عمليات المفوضية داخل بوركينا فاسو وتوغو والنيجر. |
depuis le début de 2002, le régime de maîtrise des armements conventionnels a été renforcé par l'entrée en vigueur du Traité Ciel Ouvert. | UN | ومنذ بداية عام 2002 تم تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية مع بدء نفاذ معاهدة السماوات المفتوحة. |
depuis le début de 1998, les autorités locales et les ONG y ont aussi participé. | UN | ومنذ بداية عام 1998، ظلت السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية تشترك هي الأخرى في هذا العمل. |