il y a quelques années, nous avons mis fin à toute activité liée aux systèmes de missiles et d'artillerie nucléaires terrestres. | UN | ومنذ بضع سنوات، انسحبنا من أي عمل بقذائف نووية ذات قواعد برية ونظم مدفعية نووية. |
il y a quelques années, ma délégation a élaboré un document de travail sur les moyens possibles de rapprocher les deux mouvements, dont elle a fait part à leurs membres. | UN | ومنذ بضع سنوات، قام وفدي بإعداد ورقة غفل عن السبل الممكنة للتقريب بين الحركتين، وتشاطر هذه الورقة فيما بين أعضائها. |
il y a quelques années, on pensait que les difficultés liées à l'obtention et à l'emploi d'une telle technologie constituaient un important obstacle à la prolifération. | UN | ومنذ بضع سنوات، كانت صعوبة الحصول على مثل هذه التكنولوجيا واستخدامها يعتبر عائقا كبيرا يحول دون الانتشار. |
il y a quelques instants, le représentant du Nicaragua nous a rappelé à cet égard les déclarations faites par le Ministre des relations extérieures du Nicaragua, qui parle de l'énorme tâche que suppose l'élimination de 160 000 mines disséminées en 800 endroits, dont le quart sont inconnus. | UN | ومنذ بضع دقائق، ذكرنا ممثل نيكاراغوا ببيانات وزير خارجية نيكاراغوا في هذا الصدد، فقد تكلم عن المهمة الجسيمة المتمثلة في إزالة ٠٠٠ ١٦٠ لغم من ٨٠٠ موضع في مختلف المناطق، من بينها ٢٠٠ موضع يصعب تحديدها. |
il y a quelques années, le Bangladesh a ouvert son marché aux fruits frais et transformés provenant du Bhoutan, auquel il concède un allégement tarifaire de 50 % sur ces produits. | UN | ومنذ بضع سنوات، فتحت بنغلاديش سوقها أمام الفواكه الطازجة ومنتجات الفواكه المجهزة الواردة من بوتان، وتتمتع بوتان من بنغلاديش بتخفيض في الرسوم المفروضة على هذه المنتجات بنسبة 50 في المائة. |
il y a quelques années, le gouvernement a tenté d'obliger les journaux à fournir des garanties financières de façon à ce que les propriétaires, rédacteurs et journalistes contraints par la Cour à verser des dommages-intérêts aux personnes reconnues victimes de diffamation puissent s'acquitter de leurs obligations. | UN | ومنذ بضع سنوات حاولت الحكومة إجبار الصحف على دفع ضمانات مالية حتى يكون الملاك ورؤساء التحرير والمحررون المحكوم عليهم بدفع تعويضات الضحايا في قضايا تشهير قادرين على الوفاء بهذه الالتزامات. |
il y a quelques années, nous ne savions pas que ces écosystèmes existaient; aujourd'hui, il existe un accord international selon lequel ces zones méritent une attention et requièrent une conservation et une gestion effectives. | UN | ومنذ بضع سنوات، لم نكن نعلم بوجود هذه النظم الإيكولوجية؛ وهناك الآن اتفاق دولي قوي على أن هذه المناطق تستحق الاهتمام وتحتاج إلى حفظ وإدارة فعاليين. |
Les zones reculées connaissent une migration importante, et il y a quelques années, le corps médical a même abandonné ses obligations ce qui fait que nombre de centres de santé ont dû fermer; mais ce phénomène ne se produit pour ainsi dire plus. | UN | وتعاني المناطق النائية من هجرة كبيرة، ومنذ بضع سنوات مضت، تخلى الموظفون الطبيون عن أداء واجباتهم، وبالتالي اضطُر عدد من المراكز الصحية إلى إغلاق أبوابه، بيد أن هذه الظاهرة اختفت تقريبا في الوقت الراهن. |
il y a quelques années, c'était le Premier Ministre d'un État membre de l'Union européenne qui s'était attiré la réputation d'être le caniche des États-Unis, aujourd'hui, c'est l'Union européenne dans son ensemble qui donne cette impression. | UN | ومنذ بضع سنوات، اكتسب رئيس وزراء إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي صيتا سيئا باعتباره خادما مطيعا للولايات المتحدة، ولكن الاتحاد الأوروبي نفسه أثار اليوم انطباعا قويا بأنه ليس إلا خادما مطيعا للولايات المتحدة. |
Puis, il y a quelques année, Janet et moi avons traversés une mauvaise passe. Et je voulais lui donner quelque chose de significatif. | Open Subtitles | ومنذ بضع سنواتٍ، دخلتُ أنا و(جانيت) بفترة عسيرة، وأردتُ أن أهديها شيئاً ذا معنى. |
106. il y a quelques années, l'ONU espérait réaliser d'importantes économies sur les voyages effectués avec les compagnies aériennes auxquelles elle avait accordé un statut préférentiel à l'issue des négociations et qui devaient en retour lui consentir un rabais de l'ordre de 10 % sur le prix des billets. | UN | ١٠٦ - ومنذ بضع سنوات كانت هناك توقعات كبيرة بحدوث وفورات في السفر نتيجة لما يسمى بمركز الناقل الجوي المفضل لبعض شركات الطيران التي حصلت على هذا المركز بعد مفاوضات مع اﻷمم المتحدة والاتفاق على منح اﻷمم المتحدة تخفيضات )عادة ١٠ في المائة( على أسعار التذاكر المشتراة. |