"ومنذ تقديم التقرير الأخير" - Translation from Arabic to French

    • depuis le dernier rapport
        
    • depuis la présentation du dernier rapport
        
    depuis le dernier rapport de la HautCommissaire, les Afghans ont continué de subir une déperdition importante de leurs droits fondamentaux, qui menace gravement l'exercice des droits de l'homme et les perspectives à long terme du pays en matière de paix, de stabilité, de démocratie, de développement et d'état de droit. UN ومنذ تقديم التقرير الأخير للمفوضة السامية، تواصلت معاناة الأفغان من نقص كبير في الحقوق يطرح مشاكل خطيرة فيما يتعلق بتمتعهم بحقوق الإنسان وبآفاق البلد على المدى الطويل لتحقيق السلم والاستقرار والديمقراطية والتنمية وسيادة القانون.
    8. depuis le dernier rapport (E/CN.4/1997/36), le HCDH a reçu environ 5 000 demandes de publications relatives aux droits de l'homme émanant de particuliers, de gouvernements, d'établissements universitaires, d'organisations non gouvernementales et d'autres institutions actives dans ce domaine. UN 8- ومنذ تقديم التقرير الأخير (E/CN.4/1997/36) تلقى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان نحو 000 5 رسالة موجهة من أفراد وحكومات ومؤسسات أكاديمية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أخرى عاملة في ميدان حقوق الإنسان تطلب منشورات متعلقة بحقوق الإنسان.
    depuis le dernier rapport du Groupe de travail (voir S/2008/318), selon lequel 143 lettres de crédit assorties de déclarations de livraison avaient été retenues, 11 de ces lettres de crédit ont été payées entre le 1er mai et le 30 juin 2008. UN 4 - ومنذ تقديم التقرير الأخير للفريق العامل (انظر الوثيقة S/2008/318)، الذي حدد فيه 143 خطاب اعتماد قدمت بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم، سددت قيمة 11 خطاب اعتماد قدمت بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم فيما بين 1 أيار/مايو و 30 حزيران/يونيه 2008.
    depuis la présentation du dernier rapport à l'Assemblée générale, l'Iraq et la Somalie ont adhéré à la Convention, ce qui lui confère un caractère de plus en plus universel. UN 2 - ومنذ تقديم التقرير الأخير إلى الجمعية العامة، اقتربت الاتفاقية من تحقيق العضوية العالمية بانضمام الصومال والعراق.
    depuis la présentation du dernier rapport au Secrétaire général de l'ONU, la dimension extraterritoriale du blocus des États-Unis contre Cuba a eu une incidence particulièrement négative sur l'industrie touristique. UN 87 - ومنذ تقديم التقرير الأخير إلى الأمين العام للأمم المتحدة، أحدثت للآثار المتجاوزة للحدود الإقليمية والمترتبة على الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا عواقب سلبية وخيمة بوجه خاص في قطاع السياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more