"ومنذ قمة" - Translation from Arabic to French

    • depuis le Sommet
        
    depuis le Sommet de Rio de 1992, cette prise de conscience a fondé l'adoption d'engagements importants concernant le climat, la biodiversité, la désertification. UN ومنذ قمة ريو في عام ١٩٩٢، صار هذا اﻹدراك وراء اعتماد تعهدات هامة فيما يتعلق بالمناخ. والتنوع البيولوجي والتصحر.
    Au sein de l'Organisation de l'unité africaine existe, depuis le Sommet de 1993, un mécanisme destiné à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits, qui est en passe de devenir l'instrument privilégié de la diplomatie préventive en Afrique. UN ومنذ قمة عام ١٩٩٣ أصبحت لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية آلية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها.
    depuis le Sommet de Rio, des instruments importants ont été conclus pour guider la coopération internationale dans le domaine de la pêche. UN ومنذ قمة ريو، جرى الاتفاق على صكوك هامة لتوجيه التعاون الدولي في مجال مصايد اﻷسماك.
    depuis le Sommet de Carthagène, le programme de parrainage, qui est coordonné par l'Australie depuis lors, a continué de soutenir la participation de ces pays aux réunions se tenant au titre de la Convention. UN ومنذ قمة كارتاخينا، واصل برنامج الرعاية، الذي نسقته أستراليا منذ قمة كارتاخينا، دعم هذا التمثيل في اجتماعات الاتفاقية.
    depuis le Sommet de Carthagène, les États parties ont été informés d'une allégation qui pouvait concerner le respect des interdictions énoncées dans la Convention sur le territoire de la Turquie. UN 7- ومنذ قمة كارتاخينا، أُبلغت الدول الأطراف بادعاء قد يتصل بالامتثال لمحظورات الاتفاقية على أراضي تركيا.
    depuis le Sommet de Carthagène, la Colombie a de nouveau informé les États parties que des acteurs armés non étatiques contrevenaient sur le territoire colombien aux interdictions énoncées dans la Convention. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أخطرت كولومبيا مرة أخرى الدول الأطراف بوجود جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدولة تقوم بأعمال تنتهك الاتفاقية في إقليم كولومبيا.
    6. depuis le Sommet de Carthagène, l'universalisation de la Convention n'a pas progressé. UN 6- ومنذ قمة كارتاخينا، لا يزال التقدم في سبيل تحقيق عالمية الاتفاقية متعثراً.
    18. depuis le Sommet de Carthagène, le Bélarus, la Grèce, la Turquie et l'Ukraine ont poursuivi leurs efforts en vue de détruire leurs stocks. UN 18- ومنذ قمة كارتاخينا، واصلت أوكرانيا وبيلاروس وتركيا واليونان بذل جهود لتتمكن من تدمير مخزوناتها.
    depuis le Sommet de Carthagène, le Danemark a indiqué qu'il avait élaboré un tel plan, et le Tchad et le Zimbabwe ont signalé qu'en raison de diverses circonstances ils ne l'avaient pas fait. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أشارت الدانمرك إلى أنها وضعت خطة استشرافية هادفة، وذكرت تشاد وزمبابوي أنه لم يتهيأ لهما ذلك، لأسباب شتى.
    120. depuis le Sommet de Carthagène, les États parties ont été informés d'une allégation qui pouvait concerner le respect des interdictions énoncées dans la Convention sur le territoire de la Turquie. UN 120- ومنذ قمة كارتاخينا، أُبلغت الدول الأطراف بادعاء قد يتصل بالامتثال للمحظورات بموجب الاتفاقية على أراضي تركيا.
    depuis le Sommet de Carthagène, la Colombie a à nouveau informé les États parties que des acteurs armés non étatiques contrevenaient sur le territoire colombien aux interdictions énoncée dans la Convention. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أخطرت كولومبيا مرة أخرى الدول الأطراف أن جهات فاعلة مسلحة غير حكومية تقوم بأعمال تنتهك الاتفاقية في إقليم كولومبيا.
    6. depuis le Sommet de Carthagène, l'universalisation de la Convention n'a pas progressé. UN 6- ومنذ قمة كارتاخينا، لا يزال التقدم في سبيل تحقيق عالمية الاتفاقية متعثراً.
    18. depuis le Sommet de Carthagène, le Bélarus, la Grèce, la Turquie et l'Ukraine ont poursuivi leurs efforts en vue de détruire leurs stocks. UN 18- ومنذ قمة كارتاخينا، واصلت أوكرانيا وبيلاروس وتركيا واليونان بذل جهود لتتمكن من تدمير مخزوناتها.
    depuis le Sommet de Carthagène, le Danemark a indiqué qu'il avait élaboré un tel plan, et le Tchad et le Zimbabwe ont signalé qu'en raison de diverses circonstances ils ne l'avaient pas fait. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أشارت الدانمرك إلى أنها وضعت خطة استشرافية هادفة، وذكرت تشاد وزمبابوي أنه لم يتهيأ لهما ذلك، لأسباب شتى.
    117. depuis le Sommet de Carthagène, les États parties ont été informés d'une allégation qui pouvait concerner le respect des interdictions énoncées dans la Convention sur le territoire de la Turquie. UN 117- ومنذ قمة كارتاخينا، أُبلغت الدول الأطراف بادعاء قد يتصل بالامتثال للمحظورات بموجب الاتفاقية على أراضي تركيا.
    depuis le Sommet de Carthagène, la Colombie a à nouveau informé les États parties que des acteurs armés non étatiques contrevenaient sur le territoire colombien aux interdictions énoncées dans la Convention. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أخطرت كولومبيا مرة أخرى الدول الأطراف أن جهات فاعلة مسلحة غير حكومية تقوم بأعمال تنتهك الاتفاقية في أراضي كولومبيا.
    depuis le Sommet de Carthagène, le Comité de coordination a tenu six réunions pour s'acquitter de son mandat consistant à assurer la coordination entre les travaux sur les questions relatives ou consécutives aux activités des comités permanents et les travaux de la dixième Assemblée des États parties. UN ومنذ قمة كارتاخينا، اجتمعت لجنة التنسيق ست مرات لتنفيذ ولايتها المتمثلة في التنسيق بين المسائل المتعلقة بعمل اللجان الدائمة والمسائل المنبثقة عنه وأعمال الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    depuis le Sommet de Cartagena, tenu en 1995, le Mouvement des pays non alignés considère cette question comme d'importance fondamentale pour évaluer les succès et les échecs du passé et adopter une ligne de conduite concernant le désarmement en général et les questions connexes. UN ومنذ قمة كرتاخينا المعقودة سنة ١٩٩٥، ما بـرحت حركــــة عـدم الانحياز تنظـــر فــي هـــذه القضية ذات اﻷهمية الفائقة، بقصد تقييم النجاحات والنكسات التي حدثت في الماضي وتعيين مسار العمل المستقبلي بشأن طائفة واسعة من قضايا نزع السلاح والقضايا المتصلة بها.
    115. depuis le Sommet de Nairobi, les États parties sont plus conscients de la nécessité d'incorporer l'assistance aux victimes dans les plans de développement et les stratégies de réduction de la pauvreté. UN 115- ومنذ قمة نيروبي، تفهمت الدول الأطراف على نحو أفضل أن مساعدة الضحايا ينبغي أن تُدمج في خطط التنمية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    depuis le Sommet de Carthagène, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a signalé qu'un État non partie − le Myanmar − avait employé à nouveau des mines antipersonnel et que des acteurs non étatiques armés avaient fait de même dans les six pays suivants: Afghanistan, Colombie, Inde, Myanmar, Pakistan et Yémen. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أبلغت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية بأن دولة واحدة غير طرف هي ميانمار استخدمت الألغام المضادة للأفراد من جديد وأن أطرافاً مسلحة من غير الدول في البلدان الستة التالية فعلت ذلك أيضاً. أفغانستان، وباكستان، وكولومبيا، وميانمار، والهند، واليمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more