"ومنذ قيام" - Translation from Arabic to French

    • depuis que
        
    • depuis sa visite
        
    4. depuis que l'Assemblée générale a proclamé la Décennie dans sa résolution 44/236 du 22 décembre 1989, diverses activités ont été menées au titre du Cadre international d'action pour la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN ٤ - ومنذ قيام الجمعية العامة بإعلان العقد في القرار ٤٤/٢٣٦ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، وقد ولد للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية مجموعة متنوعة من أنشطة العمل الدولي.
    depuis que l'Administration du développement des territoires d'outre-mer du Royaume-Uni a rappelé au début des années 90 les enseignants britanniques expatriés, la qualité de l'enseignement à Tristan da Cunha décline et le niveau actuel des élèves est jugé médiocre. UN 67 - ومنذ قيام إدارة تنمية أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة بسحب المدرسين البريطانيين من الجزيرة في أوائل تسعينيات القرن الماضي، أخذ قطاع التعليم في تريستان دا كونا في التدهور، ويعتبر مستواه الحالي ضعيفا.
    depuis que M. ElBaradei, Directeur général de l'AIEA, a ranimé la discussion et l'a encouragée en 2003, 12 propositions ou contributions écrites sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire ont été présentées à l'AIEA. UN ومنذ قيام الدكتور البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بإعادة إحياء المناقشات المعنية بالنهج المتعددة الأطراف والتشجيع على إجرائها، في عام 2003، بلغ عدد المقترحات أو الأوراق المقدمة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النهج المتعددة الأطراف 12 مقترحا أو ورقة.
    depuis que l'Éthiopie a chassé du pouvoir le mouvement islamiste somalien il y a presque 17 mois, les troupes somaliennes et éthiopiennes luttent contre les rebelles dirigés par les islamistes, qui sont déterminés à renverser le Gouvernement fédéral de transition. UN ومنذ قيام إثيوبيا بخلع الحكومة الإسلامية للصومال من السلطة منذ قرابة 17 شهراً، فإن القوات الصومالية والإثيوبية ما فتئت تقاتل المتمردين، الذين يقودهم الإسلاميون، والمصممين على الإطاحة بالحكومة الاتحادية الانتقالية.
    depuis sa visite à l'usine de production d'eau lourde (UPEL) le 17 août 2011, l'Agence a demandé à avoir de nouveau accès à cette installation dans une lettre à l'Iran datée du 20 octobre 2011. UN 31 - ومنذ قيام الوكالة في 17 آب/أغسطس 2011 بزيارة محطة إنتاج الماء الثقيل، طلبت في رسالة إلى إيران مؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011 معاينة أخرى لهذه المحطة.
    33. depuis que l'Assemblée générale a approuvé le Programme d'action d'Almaty, en 2003, les organismes des Nations Unies ont fait beaucoup pour diffuser ce Programme et en formuler les principes d'application. UN 33 - ومنذ قيام الجمعية العامة باعتماد برنامج عمل ألماتي، في عام 2003، وهيئات الأمم المتحدة تضطلع بالكثير من أجل نشر هذا البرنامج ووضع المبادئ اللازمة لتطبيقه.
    depuis que l'Overseas Development Administration du Royaume-Uni a rappelé les enseignants britanniques expatriés au début des années 90, le secteur éducatif de Tristan da Cunha est déclinant et le niveau actuel des élèves est jugé médiocre. Les élèves abandonnent l'école à 16 ans pour travailler dans l'administration ou dans le secteur de la pêche. UN 75 - ومنذ قيام إدارة التنمية الخارجية التابعة للمملكة المتحدة بسحب المدرسين البريطانيين المغتربين في أوائل التسعينيات، أخذ قطاع التعليم في تريستان دا كونها في التدهور، ويعتبر المستوى الحالي سيئا، فالتلاميذ يتركون الدراسة عند سن السادسة عشرة وينزعون إلى العمل لدى الحكومة أو في قطاع صيد الأسماك.
    depuis que l'Overseas Development Administration du Royaume-Uni a rappelé les enseignants britanniques expatriés au début des années 90, le secteur éducatif de Tristan da Cunha est déclinant et le niveau actuel des élèves est jugé médiocre. UN 82 - ومنذ قيام إدارة تنمية أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة بسحب المدرسين البريطانيين من الجزيرة في أوائل تسعينيات القرن الماضي، أخذ قطاع التعليم في تريستان دا كونا في التدهور، ويعتبر مستواه الحالي ضعيفا.
    depuis que le CPN(M) a défini les conditions de la libération officielle des enfants, il y a eu des retards, faute d'un organisme approprié pour gérer leur libération et leur réintégration. UN ومنذ قيام الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بتحديد شروط الإفراج الرسمي عن الأطفال، يلاحظ أن عدم وجود مؤسسة مناسبة لمعالجة الإفراج عنهم وإعادة إدماجهم قد تسبب في حدوث بعض التأخير.
    depuis que l'Overseas Development Administration du Royaume-Uni a rappelé les enseignants britanniques expatriés au début des années 90, le secteur éducatif de Tristan da Cunha est déclinant et le niveau actuel des élèves est jugé médiocre. UN 65 - ومنذ قيام إدارة تنمية أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة بسحب المدرسين البريطانيين من الجزيرة في أوائل تسعينيات القرن الماضي، أخذ قطاع التعليم في تريستان دا كونا في التدهور، ويعتبر مستواه الحالي ضعيفا.
    En effet, depuis que les Forces armées congolaises, les Interahamwe et leurs alliés se sont déversés en Zambie, plus de 2 000 membres des milices interahamwe et autres forces de Kabila, toujours munis de leurs armes, sont retournés au Congo et, de conserve avec leurs collègues dans ce pays, ont attaqué nos forces le 18 décembre 2000. UN ومنذ قيام القوات المسلحة الكونغولية وقوات الإنتراهاموي وحلفائهم بالتدافع نحو زامبيا، عاود أكثر من 000 2 من ميليشيات الإنتراهاموي المسلحين ومعهم قوات أخرى تابعة لكابيلا الدخول إلى الكونغو، وقاموا، بمساعدة حصلوا عليها من أعوانهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بشن هجمات على قواتنا في 18 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    depuis sa visite à l'usine de production d'eau lourde (UPEL) le 17 août 2011, l'Agence n'a plus eu accès à cette installation. UN 34 - ومنذ قيام الوكالة بزيارة محطة إنتاج الماء الثقيل في 17 آب/أغسطس 2011، لم يُتح للوكالة القيام بمعاينة هذه المحطة مرة أخرى.
    depuis sa visite à l'usine de production d'eau lourde (UPEL) le 17 août 2011, l'Agence a envoyé trois lettres à l'Iran pour lui demander de lui donner de nouveau accès à cette installation. UN 33 - ومنذ قيام الوكالة بزيارة محطة إنتاج الماء الثقيل في 17 آب/أغسطس 2011، أرسلت ثلاث رسائل إلى إيران تطلب فيها معاينة أخرى لهذه المحطة.
    depuis sa visite à l'usine de production d'eau lourde (UPEL) le 17 août 2011, l'Agence n'a pas eu de nouveau accès à cette installation. UN 31 - ومنذ قيام الوكالة بزيارة محطة إنتاج الماء الثقيل في 17 آب/أغسطس 2011، لم يُتح للوكالة القيام بمعاينة هذه المحطة مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more