Nous travaillons également avec les personnes handicapées et leurs organisations pour suivre ces progrès. | UN | ونحن نعمل أيضاً مع الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لرصد التقدم المحرز. |
Le Comité compte développer encore davantage sa coopération avec les parlementaires et leurs organisations. | UN | وتتطلع اللجنة قدما إلى مواصلة تطوير تعاونها مع البرلمانيين ومنظماتهم الجامعة. |
Il accordera un soin particulier à l'intégration et à la promotion des femmes et de leurs organisations dans ce processus. | UN | وسوف تولي اهتماما خاصا لإدماج وتمكين المرأة والشباب ومنظماتهم في هذه العملية. |
Les organisateurs ont invité instamment les participants à transmettre également les résultats à leurs pays et organisations respectifs. | UN | وحث المنظمون المشاركين أيضا على إطلاع بلدانهم ومنظماتهم على هذه النتائج. |
— Réunion avec des représentants de communautés paysannes et d'organisations mayas. | UN | اجتماع مع ممثلي المجتمعات المحلية لفلاحي المايا ومنظماتهم. |
À cet égard, les citoyens et les organisations qui les représentent seront pleinement associés à la formulation des réformes électorales. | UN | ويجب أن تكون هناك، في هذا الصدد، مشاركة كاملة من المواطنين ومنظماتهم في صوغ الاصلاحات الانتخابية. |
Plus de 550 participants de 17 pays d'Amérique latine ont pris part au congrès, y compris des personnes handicapées et leurs organisations. | UN | وشارك في المؤتمر أكثر من 550 شخصاً من 17 بلدا في أمريكا اللاتينية، بما في ذلك أشخاصٌ ذوو إعاقة ومنظماتهم. |
La Hongrie, le Qatar et la Thaïlande ont proposé des dispositions pour veiller à ce que les handicapés et leurs organisations puissent prendre part à tout mécanisme ou activités de suivi et d'évaluation. | UN | واقترحت قطر وتايلند تضمين الاتفاقية أحكاما من أجل ضمان مشاركة المعوقين ومنظماتهم في أي آليات أو عمليات للرصد والتقييم. |
Les espaces de dialogue, notamment, sont considérés comme une modalité importante pour que les migrants et leurs organisations fassent entendre leur voix. | UN | وتعتبر مجالات الحوار على وجه الخصوص وسيلة هامة لتمكين المهاجرين ومنظماتهم من الاعراب عن آرائهم. |
Prière de renseigner sur les textes prohibant le trafic et le négoce d'armes avec des terroristes et leurs organisations. | UN | يرجى إيراد مجمل للأحكام القانونية التي تحظر بيع الأسلحة أو التوسط لبيعها للإرهابيين ومنظماتهم. |
Le plan doit être évalué chaque année et son exécution doit se faire en collaboration étroite avec les étudiants et leurs organisations. | UN | ويجب أن تقيم الخطة سنوياً وأن يتم العمل بموجب الخطة بالتعاون الوثيق مع طلاب الجامعة ومنظماتهم. |
Pour promouvoir et garantir cet accès, les personnes handicapées et leurs organisations devaient être directement impliquées dans la planification, le contrôle et l'évaluation des services de santé et de réadaptation. | UN | ولتيسير الوصول وضمانه، لا بد من أن يشارك المعوقون ومنظماتهم بصفة مباشرة في تخطيط خدمات الصحة والتأهيل ورصدها وتقييمها. |
Le secrétariat continuera de travailler avec les médias nationaux et internationaux pour porter les problèmes d'Habitat II à l'attention de tous les intéressés et de leurs organisations. | UN | وستواصل اﻷمانة العمل مع وسائط اﻹعلام الدولية والوطنية لاطلاع اﻷفراد ومنظماتهم بقضايا الموئل الثاني. |
:: Difficultés concernant la mise en œuvre de la Convention du point de vue des personnes handicapées et de leurs organisations. | UN | المسائل الرئيسية الناشئة فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية من منظور الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم. |
Ils ont également arrêté une série de mesures à prendre pour favoriser l'autonomisation des pauvres et de leurs organisations. | UN | واتفقت الحكومات أيضا على مجموعة من الإجراءات التي تهدف إلى تمكين الفقراء ومنظماتهم. |
Cet organe a pris une série de décisions, dont celle d'élaborer un projet qui permettrait de définir des politiques relatives aux populations autochtones en concertation avec leurs communautés et organisations. | UN | وفي هذا الصدد، قام المكتب بعدة أنشطة، من بينها مشروع لصياغة مبادئ توجيهية للسياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية، من خلال الاستشارات مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، ومنظماتهم. |
ii) La capacité des agriculteurs et organisations du monde rural d'exprimer leurs besoins et de participer au dialogue sur les politiques agricoles a été renforcée; | UN | ' 2` تعززت قدرة المزارعين الريفيين ومنظماتهم على التعبير عن احتياجاتهم والمشاركة في الحوار الخاص بالسياسات الزراعية؛ |
Le tableau ci-après donne le nombre de subventions accordées par le Fonds entre 1995 et 1999 à des représentants de collectivités locales et d’organisations de populations autochtones en vue de leur participation aux trois groupes de travail, conformément à son mandat. | UN | ويبين الجدول التالي حجم منح السفر التي اعتمدها الصندوق في الفترة من عام ١٩٩٥ إلى ١٩٩٩ لممثلي جماعات السكان اﻷصليين ومنظماتهم للاشتراك في اﻷفرقة العاملة الثلاثة وفقا لولاية الصندوق. |
Il importe au plus haut point que les handicapés et les organisations qui les représentent soient consultés sur tous les projets de développement conçus en leur faveur. | UN | ومن اﻷهمية القصوى استشارة المعوقين ومنظماتهم بشأن أية مشاريع انمائية تصمم لهم. |
:: Encourager la participation des personnes âgées et des organisations de personnes âgées aux travaux du Groupe de travail. | UN | :: دعم مشاركة كبار السن ومنظماتهم في عمل الفريق العامل |
de l'égalité des sexes, aux défenseurs et à leurs organisations ou réseaux qui s'emploient à mettre un terme à la violence | UN | البرمجة من أجل دعم النساء المهمشات وخبراء المساواة بين الجنسين ومناصريها ومنظماتهم وشبكاتهم العاملة على إنهاء العنف ضد النساء والفتيات |
Je remercie particulièrement les personnes qui, du haut de cette tribune, viennent de prendre la parole au nom de leurs gouvernements, de leurs organisations et des pays qui en sont membres, pour toutes les marques de sympathie et de soutien qu'elles viennent d'exprimer à l'endroit du peuple burundais et de mon gouvernement. | UN | أود أن أشكر بصورة خاصة جميع الذين تكلموا من على هذا المنبر، بالنيابة عن حكوماتهم ومنظماتهم الاقليمية، معربين عن تعاطفهم مع بوروندي شعبا وحكومة وعن دعمهم لها. |
Les personnes handicapées et les organismes qui les représentent doivent participer activement à ce processus. | UN | وينبغي لﻷشخاص المعوقين ومنظماتهم أن يؤدوا دورا نشطا كشركاء في هذه العملية. |