"ومنظمات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres organisations
        
    • et d'autres organismes
        
    • et organisations
        
    • et autres organisations
        
    • et les autres organisations
        
    • et d'autres entités
        
    • et des autres organisations
        
    • et avec d'autres organisations
        
    • ou autres
        
    • entre autres
        
    • et à d'autres organisations
        
    • ainsi que d'autres organisations
        
    • et des organisations
        
    • et dans d'autres organismes
        
    • et par d'autres organisations
        
    Les possibilités de tirer parti des synergies avec le PNUE et d'autres organisations pourraient également être explorées. UN ويمكن أيضاً استطلاع الفرص للاستفادة من أوجه التآزر مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمات أخرى.
    Ces progrès ont été soutenus par les travaux des Nations Unies et d'autres organisations comme Amnesty International. UN وهذا التقدم دعمه عمل اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى مثل منظمة العفو الدولية.
    Cependant une autre possibilité demeure : avec l'aide des Nations Unies et d'autres organisations, ce déclin peut être stoppé dans les domaines de l'éducation, de la science et de la culture. UN وتبقى إمكانية أخرى: وهي جواز وقف التردي في ميادين التعليم والعلم والثقافة بمساعدة اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى.
    Le PAM et d'autres organismes à Mogadishu appuient un programme visant à former 3 000 anciens membres des milices. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمات أخرى في مقديشو الدعم لخطة من أجل تدريب ٠٠٠ ٣ عضو سابق في الميليشيات.
    pour crimes de guerre Coopération des autres États et organisations UN التعاون بين دول ومنظمات أخرى ومكتب المدعي العام
    Comptes spéciaux (gouvernements, organismes des Nations Unies et autres organisations) UN مـــن الحكومــات ووكـالات اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى من أجل الحسابات الخاصة من الموظفين
    Étaient également présents des observateurs d'organismes des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres organisations. UN وحضرها أيضاً مراقبون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ومنظمات أخرى.
    Étaient également présents des observateurs d'organismes des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres organisations. UN وحضرها أيضاً مراقبون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ومنظمات أخرى.
    Il ajoute que cela a été confirmé par la Ligue internationale des droits de l'homme et d'autres organisations. UN ويضيف أن الرابطة الدولية لحقوق الإنسان ومنظمات أخرى تؤكد ذلك.
    Cette rencontre était organisée en collaboration avec le Service de liaison de l'ONU avec les organisations non gouvernementales et d'autres organisations partenaires. UN وتم تنظيم الاجتماع بالتعاون مع دائرة الأمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى شريكة.
    L'Africa Network for Information Ethics a organisé un atelier théorique avec l'appui de l'UNESCO et d'autres organisations. UN ونظمت شبكة أفريقيا لأخلاقيات المعلومات حلقة عمل أكاديمية بدعم من اليونسكو ومنظمات أخرى.
    Sa détermination à conjuguer ses efforts avec ceux de l'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées et d'autres organisations intergouvernementales mérite tout notre appui. UN ويستحق عزمها على بذل جهود متضافرة مع الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمات أخرى غير حكومية دعمنا الكامل.
    Il est composé de membres d'équipes sur les rapports nationaux du PNUD, d'ONG, de centres d'études, d'universités, de départements gouvernementaux et d'autres organisations. UN ويتألف هذا الفريق من أعضاء فريق تقرر التنمية البشرية الوطنية الذين ينتمون إلى البرنامج الإنمائي، والمنظمات غير الحكومية، وأفرقة التفكير والتحليل، والجامعات، والإدارات الحكومية ومنظمات أخرى.
    Ce projet pourrait servir de modèle pour d'autres régions et d'autres organisations. UN ويؤمل أن يصبح هذا المشروع بمثابة نموذج من أجل أقاليم ومنظمات أخرى.
    Ce dernier est composé du Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones, du Forum national des femmes et d'autres organisations. UN وتتألف الهيئة الأخيرة من مكتب الدفاع عن حقوق المرأة الأصلية والمنتدى الوطني للمرأة ومنظمات أخرى.
    CI a pris la parole en session plénière à plusieurs reprises, avec le réseau CIDSE et d'autres organisations. UN وتناولت المؤسسة الكلمة في الجلسة العامة مرات عديدة، بتشارك مع شبكة التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن ومنظمات أخرى.
    Ce guide, qui vise à faciliter l'élaboration de plans de sensibilisation et de formation à ces questions, s'adresse aux jeunes, aux décideurs, au personnel technique des ministères et d'autres organismes ainsi qu'aux responsables locaux. UN وهذا الدليل موجّه للشباب وواضعي القرارات والموظفين الفنيين من الوزارات الحكومية ومنظمات أخرى وزعماء المجتمعات المحلية.
    Par ailleurs, 16 690 Sri-Lankais auraient également été évacués au moyen d'avions affrétés par d'autres pays et organisations. UN وتفيد التقارير بأن ٠٩٦ ٦١ سريلانكيا تم اجلاؤهم أيضا على ٥٧ سفينة مستأجرة تحت رعاية بلدان ومنظمات أخرى.
    :: Des réunions d'information ont lieu régulièrement à l'intention des organismes publics et autres organisations UN :: تقديم إحاطات منتظمة إلى الحكومات ومنظمات أخرى
    Il faudrait aussi que ces communautés et les autres organisations mettent l'accent sur la promotion du commerce intra-africain. UN وينبغي لتلك الجماعات ومنظمات أخرى التركيز على تعزيز التجارة داخل أفريقيا.
    Dans bien des cas, les services fournis par les organisations non gouvernementales et d'autres entités sont devenus essentiels. UN وفي العديد من الحالات، أصبح تقديم الخدمات من قبل المنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى أمراً في غاية الأهمية.
    Dans le même temps, l'approche devait tenir compte des mandats et des besoins spécifiques de l'UNICEF et des autres organisations. UN وفي الوقت نفسه، تدعو الحاجة إلى وضع نهج يأخذ في الاعتبار ولايات المنظمة والمتطلبات المحددة لليونيسيف ومنظمات أخرى.
    4. Coopération avec l'IFOR et la SFOR et avec d'autres organisations en ex-Yougoslavie 69 23 UN التعاون مع قوة التنفيذ/قوة تثبيت الاستقرار ومنظمات أخرى في يوغوسلافيا السابقة
    Cette question valait d'ailleurs pour les autres organisations internationales associées à l'ONU dans le cadre de missions de maintien de la paix ainsi que pour les organisations régionales ou autres intervenant dans ce domaine. UN ولوحظ أن هذه المسألة قد تنشأ فيما يتعلق بمنظمات دولية أخرى ساعدت الأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام فضلا عن منظمات إقليمية ومنظمات أخرى قد تنشط أيضا في ذلك الميدان.
    Cela a été constaté par Human Rights Watch et Amnesty International, entre autres. UN وسجلت ذلك منظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية ومنظمات أخرى.
    Les membres du Comité de réforme sont des experts dans les domaines des médias de masse et de la radiodiffusion; ils appartiennent également à l'opposition politique et à d'autres organisations, et ont été nommés par le Président du Comité de radiodiffusion avec l'accord des autres membres. UN أما أعضاء لجنة استعراض البرامج فهم خبراء في وسائط الإعلام والإذاعة وأعضاء من المعارضة السياسية ومنظمات أخرى وعينهم رئيس لجنة الإذاعة بموافقة الأعضاء الآخرين.
    Il a été créé en Australie un comité national qui a cordonné les activités, et le Gouvernement, la Commission australienne des aborigènes et des insulaires du Détroit de Torres (ATSIC) ainsi que d'autres organisations autochtones, se sont efforcés d'améliorer leurs relations ainsi que leur connaissance et leur compréhension des questions qui touchent aux autochtones. UN وانشئت لجنة وطنية في استراليا لتنسيق اﻷنشطة وبذلت الحكومة ولجنة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس ومنظمات أخرى للسكان اﻷصليين محاولات لتحسين العلاقات وزيادة تفهم قضايا السكان اﻷصليين.
    Il comporte également les informations émanant des États parties et des organisations, qui ont été communiquées au Président ou à l'Unité d'appui à l'application. UN وتتضمن الوثيقة أيضاً ما قدمته دول أطراف ومنظمات أخرى من معلومات إلى الرئيس أو وحدة دعم التنفيذ.
    Le Comité a examiné la production des services d'audit interne au Siège de l'ONU et dans d'autres organismes au cours de l'exercice biennal 2002-2003. UN 71 - واستعرض المجلس نتاج المراجعة الداخلية للحسابات في مقر الأمم المتحدة ومنظمات أخرى خـلال فترة السنتين 2002-2003.
    Le cours était commandité par la Fondation pour les femmes en difficulté et par d'autres organisations et couvrait les thèmes suivants : UN وكانت الدورة برعاية مؤسسة النساء في المحن ومنظمات أخرى وشملت:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more