"ومنظمات إقليمية" - Translation from Arabic to French

    • et organisations régionales
        
    • et des organisations régionales
        
    • et les organisations régionales
        
    • et d'organisations régionales
        
    • et régionales
        
    • et organismes régionaux
        
    • représentants des organisations régionales
        
    • organisations régionales ont
        
    • avec des organisations régionales
        
    • organisations non
        
    De nombreux États Membres et organisations régionales estiment que l'Iran et le Hezbollah collaborent pour perpétrer des actes terroristes. UN وقد أقرت عدة دول أعضاء ومنظمات إقليمية بأن إيران وحزب الله شريكان في الإرهاب.
    Elle a appuyé d'importantes initiatives de sensibilisation et d'élaboration de politiques et renforcé les partenariats avec des institutions et organisations régionales ainsi qu'avec les mécanismes régionaux créés pour faciliter le suivi de l'étude. UN ودعمت مبادرات هامة في مجالي الدعوة ووضع السياسات وعززت الشراكات مع مؤسسات ومنظمات إقليمية ومع آليات إقليمية أنشئت للمساعدة في متابعة الدراسة.
    La surveillance de la montée du niveau de la mer est en bonne voie, en partenariat avec des donateurs bilatéraux et des organisations régionales. UN وقد أحرزت عملية رصد ارتفاع مستوى البحر تقدما كبيرا بفضل شراكة مع جهات مانحة ثنائية ومنظمات إقليمية.
    Au cours de la période considérée, le Conseil a tenu deux débats avec la participation des pays fournisseurs de contingents et de forces de police et des organisations régionales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى المجلس مناقشتين بمشاركة البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة ومنظمات إقليمية.
    Pendant la période considérée, le CTF-150 et le CTF-151 ont agi en coordination avec les États Membres et les organisations régionales qui mènent des opérations antipirates dans la région. UN وخلال هذه الفترة المستعرضة المشمولة بالتقرير، أجرت الفرقتان 150 و 151 عملياتهما، بالتنسيق مع دول أعضاء ومنظمات إقليمية أخرى، لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    De nombreux États Membres et d'organisations régionales ont donné suite à cette résolution et ont fait part de leurs vues au Secrétaire général de l'ONU. UN واستجابت دول أعضاء ومنظمات إقليمية عديدة لذلك القرار وقدمت آراءها للأمين العام للأمم المتحدة.
    L'Atelier a rassemblé une grande diversité de participants représentant des organisations internationales et régionales, des organisations non gouvernementales et des instituts de recherche. UN وقد جمعت هذه الحلقة معاً طائفة ممتازة من المشاركين القادمين من وكالات دولية ومنظمات إقليمية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات البحوث.
    2006-2007 : 10 pays et organisations régionales UN الفترة 2006-2007: 10 بلدان ومنظمات إقليمية
    20. Au cours des 20 dernières années, plusieurs pays et organisations régionales ont élaboré une législation et des cadres juridiques pour lutter contre la cybercriminalité. UN 20- وضعت بلدان ومنظمات إقليمية متنوعة في السنوات العشرين الماضية تشريعات وأطرا قانونية للتصدّي للجريمة السيبرانية.
    21. Au cours des 20 dernières années, plusieurs pays et organisations régionales ont élaboré une législation et des cadres juridiques pour lutter contre la cybercriminalité. UN 21- وضعت بلدان ومنظمات إقليمية متنوعة في السنوات العشرين الماضية تشريعات وأطرا قانونية للتصدّي للجريمة السيبرانية.
    Un multilatéralisme effectif suppose une Organisation puissante et des organisations régionales efficaces. UN وتتطلب التعددية الفعالة أمما متحدة قوية ومنظمات إقليمية فعالة.
    Dans ce contexte, plusieurs projets de coopération technique portant sur la politique de concurrence ont été mis au point avec des donateurs bilatéraux et des organisations régionales. UN وفي هذا السياق، تم إنشاء مجموعة من مشاريع التعاون التقني بالاشتراك مع مانحين ثنائيين ومنظمات إقليمية وتتعلق بمسائل من مسائل سياسات المنافسة.
    Avec l'aide de l'Association des ÉtatsUnis pour les Nations Unies, des consultations ont eu lieu avec des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des organisations de la société civile et des organisations régionales sur la question de la coopération en matière de prévention des génocides. UN واستعان برابطة الأمم المتحدة في الولايات المتحدة الأمريكية على إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومع منظمات المجتمع المدني ومنظمات إقليمية بشأن التعاون في مجال منع الإبادة الجماعية.
    Par ailleurs, l'Érythrée a sollicité les principaux pays et les organisations régionales et internationales en vue de créer un climat propice à un processus ouvert. UN وفضلا عن ذلك، شاركت إريتريا إلى جانب بلدان ومنظمات إقليمية ودولية رئيسية في الجهود الهادفة لتهيئة ظروف ملائمة لإجراء عملية شاملة للجميع.
    Tous ces domaines essentiels offrent des possibilités de synergie entre l'ONU et les organisations régionales, telles que la Francophonie. UN وكل هذه المجالات الحاسمة تتيح فرصا للعمل المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمات إقليمية مثل المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية.
    Coopération avec les organes gouvernementaux, les universités, les organisations non gouvernementales et les organisations régionales et sous-régionales qui en font la demande dans l'appui des activités en matière de formation au milieu urbain et à l'aménagement et la gestion de l'espace. UN التعاون مع هيئات حكومية وجامعات ومنظمات غير حكومية ومنظمات إقليمية ودون إقليمية التي تطلب ذلك، دعماً للتدريب في مجال إدارة وتخطيط البيئة الحضرية والأراضي.
    ii) Des représentants de pays de la région et d'organisations régionales et sous-régionales compétentes; UN ' 2` بلدان من المنطقة ومنظمات إقليمية ودون إقليمية ذات صلة؛
    Le Conseil a aussi examiné 85 rapports du Secrétaire général et révisé et traité 1 165 documents et communications reçus d'États et d'organisations régionales et autres organisations internationales. UN ونظر المجلس أيضا في أكثر من 85 تقريرا للأمين العام وقام باستعراض وتجهيز أكثر من 165 1 وثيقة ورسالة واردة من دول ومنظمات إقليمية ومنظمات دولية أخرى.
    Le Conseil a examiné 72 rapports du Secrétaire général ainsi que 1 245 documents et communications émanant d'États et d'organisations régionales et autres organisations intergouvernementales. UN ونظر المجلس في أكثر من 72 تقريرا للأمين العام وقام باستعراض وتجهيز أكثر من 245 1 وثيقة ورسالة واردة من دول ومنظمات إقليمية ومنظمات حكومية دولية أخرى.
    Cette aide peut être dispensée directement au Gouvernement somalien par le biais d'arrangements bilatéraux ou d'organisations onusiennes et régionales. UN ويمكن توجيه مثل هذه المساعدة إلى الحكومة الصومالية بشكل مباشر من خلال ترتيبات ثنائية أو من خلال الأمم المتحدة ومنظمات إقليمية.
    Des personnalités éminentes, des Etats Membres et des mécanismes et organismes régionaux ont offert de soutenir les efforts d'établissement des faits et d'y coopérer. UN وتتواتر العروض للمساعدة والتعاون في جهود تقصي الحقائق من جانب شخصيات بارزة ودول أعضاء وترتيبات ومنظمات إقليمية.
    Présidence des réunions bimestrielles du < < groupe directeur > > , composé des hauts responsables de la MINUSTAH, de représentants des organisations régionales et sous-régionales et des institutions financières internationales ainsi que du corps diplomatique, sur l'efficacité des activités menées au niveau international pour répondre aux besoins d'Haïti UN لا رئاسة الاجتماعات التي يعقدها " الفريق الأساسي " كل شهرين والتي تضم القيادة العليا للبعثة، ومنظمات إقليمية ودون إقليمية، ومؤسسات مالية دولية وممثلين عن الأوساط الدبلوماسية بشأن فعالية الاستجابة الدولية لاحتياجات هايتي
    des Nations Unies coopère étroitement avec des organisations régionales. UN وينطوي كثير منها على تعاون واسع النطاق بين اﻷمم المتحدة ومنظمات إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more