"ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة" - Translation from Arabic to French

    • et les organisations de personnes handicapées
        
    • et des organisations de personnes handicapées
        
    • et d'organisations de personnes handicapées
        
    • et les organisations de handicapés
        
    • et organisations de personnes handicapées
        
    • les organisations des personnes handicapées
        
    • et les associations de personnes handicapées
        
    La société civile et les organisations de personnes handicapées doivent participer pleinement à la mise en œuvre de la Convention et au processus de suivi. UN ومن الضروري أن يشارك المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة في تنفيذ الاتفاقية وفي عملية الرصد.
    Troisièmement, les institutions et les mécanismes qui ont appuyé la mise en œuvre des décennies ont créé des groupes de travail thématiques sur le handicap qui ont collaboré étroitement avec le Secrétariat de l'ONU, les experts et les organisations de personnes handicapées. UN ثالثا، شملت المؤسسات والآليات التي تدعم تنفيذ العقدين أفرقة عاملة مواضيعية بشأن الإعاقة تعاونت بشكل وثيق مع أمانة الأمم المتحدة والخبراء ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il s'est fait le champion de l'idée selon laquelle la Conférence devait devenir un lieu de réflexion et d'échange de bonnes pratiques entre les États parties, les organismes des Nations Unies, les experts du Comité et les organisations de personnes handicapées. UN وقد دعا بلدنا إلى أن يشكل المؤتمر حيزاً للتفكير الموضوعي ولتبادل الممارسات الجيدة بين الدول الأعضاء، ووكالات منظومة الأمم المتحدة، وخبراء اللجنة، ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ce conseil est principalement un organe consultatif qui regroupe des ONG actives dans le secteur du handicap et des organisations de personnes handicapées. UN ويُعد المجلس أساساً هيئة استشارية تضم المنظمات غير الحكومية العاملة في قطاع الإعاقة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Un Conseil national pour les personnes handicapées a été créé en 1996 et il comprend des représentants des institutions de l'État et des organisations de personnes handicapées. UN فقد أنشئ مجلس وطني للأشخاص ذوي الإعاقة عام 1996 يتألف من ممثلين عن مؤسسات الدولة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les représentants de l'Agence ont exprimé leur vif intérêt pour l'établissement de tels centres avec l'appui du Gouvernement et d'organisations de personnes handicapées. UN وأعرب مسؤولو الوفد عن اهتمامهم الشديد بإنشاء هذه المراكز بدعم من الحكومة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le nouveau plan se concentre sur quatre objectifs programmatiques et quatre domaines d'action prioritaires. Les pouvoirs publics et les organisations de personnes handicapées travailleront ensemble à sa mise en œuvre. UN وتركز الخطة الجديدة على أربعة مجالات نتائج مشتركة وأولويات للعمل ستنفذها الوكالات الحكومية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة التي تعمل معاً.
    De maintenir les contacts entre les pouvoirs publics et les organisations de personnes handicapées, et d'autres parties prenantes concernées par chacun des objectifs du programme; UN الحفاظ على العلاقات بين الوكالات الحكومية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة بكل مجال نتائج مشترك؛
    Par ailleurs, le point de contact doit être le moyen par lequel la société civile et les organisations de personnes handicapées peuvent communiquer avec l'administration à propos de la mise en œuvre de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجهة التنسيق أن تكون بمثابة نقطة اتصال للمجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة للتخاطب مع الحكومة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Un outil d'investissement tel qu'un fonds d'affectation spéciale multidonateur devrait être mis en place afin de promouvoir la prise en compte systématique des droits des personnes handicapées, de manière à aider les organismes des Nations Unies, les pays partenaires et les organisations de personnes handicapées dans la mise en œuvre de la Convention. UN وينبغي إيجاد آلية استثمارية، مثل صندوق ائتماني لمانحين متعددين، من أجل تشجيع تعميم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لمساعدة وكالات الأمم المتحدة والجهات الشريكة القطرية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في تنفيذ الاتفاقية.
    Les dispositions en question ont été choisies sur la base des contributions à l'étude présentées par les États, les institutions nationales des droits de l'homme, les organisations de la société civile et les organisations de personnes handicapées dans le cadre du processus de consultation en vue de l'étude. UN واستُند في اختيار الأحكام التي ستُتناول في هذه الدراسة على المساهمات المقدمة من الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة خلال المشاورات التي أجريت من أجل هذه الدراسة.
    L'examen des lois et politiques nationales afin de mettre au jour les failles ou les aspects qui nécessitent une réforme devrait être un élément clef de ce processus, qui devrait aussi comporter des consultations adéquates et productives avec les parties prenantes, y compris les organisations de la société civile et les organisations de personnes handicapées. UN وينبغي أن تشكل مراجعة التشريعات والسياسات الداخلية لتحديد الثغرات أو مجالات الإصلاح عنصراً أساسياً من عناصر هذه العملية التي ينبغي أن تشمل أيضاً عقد مشاورات مثمرة ومناسبة مع الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En Croatie, le PNUD soutient à la fois le Gouvernement et des organisations de personnes handicapées dans le cadre d'un projet qui porte sur l'intégration sociale des personnes handicapées et leur droit de faire partie de la collectivité. UN وفي كرواتيا، يقدم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال مشروع بشأن الحق في الحياة في المجتمع المحلي: الإدماج الاجتماعي والأشخاص ذوي الإعاقة.
    On a aussi fait observer que des associations de rescapés de l'explosion de mines terrestres et des organisations de personnes handicapées étaient importantes parties prenantes dans le cadre des activités relatives à l'assistance aux victimes, comme l'étaient d'autres organisations non gouvernementales. UN وأشير أيضاً إلى أن جمعيات الناجين من الألغام الأرضية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة هي جهات معنية هامة فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بمساعدة الضحايا، شأنها في ذلك شأن منظمات غير حكومية أخرى.
    On a aussi fait observer que des associations de rescapés de l'explosion de mines terrestres et des organisations de personnes handicapées étaient importantes parties prenantes dans le cadre des activités relatives à l'assistance aux victimes, comme l'étaient d'autres organisations non gouvernementales. UN وأشير أيضاً إلى أن جمعيات الناجين من الألغام الأرضية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة هي جهات معنية هامة فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بمساعدة الضحايا، شأنها في ذلك شأن منظمات غير حكومية أخرى.
    Garantir l'égalité des chances en matière de travail et d'emploi exige un engagement de la part des gouvernements, des employeurs, des syndicats et des organisations de personnes handicapées. UN أما ضمان تكافؤ الفرص في العمل والمهن فيتطلب المشاركة من قِبَل الحكومات، وأرباب العمل، والنقابات العمالية، ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'idée est d'établir une base de connaissances qui renforcerait la capacité des gouvernements et des organisations de personnes handicapées d'Afrique pour leur permettre de se faire mieux entendre et de dialoguer avec les partenaires de développement internationaux sur les questions relatives aux personnes handicapées en Afrique. UN وتتمثل فكرة المنتدى الأفريقي المعني بقضايا الإعاقة في وضع قاعدة للمعارف من أجل بناء قدرات الحكومات ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا لتمكينها من تعزيز صوتها وإشراك شركاء تنمية دوليين في المسائل التي تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة في القارة الأفريقية.
    Un Conseil chargé des questions intéressant les handicapés a vu le jour, qui est constitué de représentants des parlementaires, des organismes compétents et d'organisations de personnes handicapées. UN وقد أنشئ مجلس لشؤون الإعاقة يضم ممثلين لأعضاء البرلمان والوكالات المعنية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    entre les instruments relatifs aux personnes handicapées Afin de changer durablement la vie des personnes handicapées, les États Membres et les organisations de handicapés multiplient les efforts pour promouvoir, conformément à la Convention, leurs droits dans la société et le développement. UN 12 - ما فتئت الدول الأعضاء ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة تزيد من جهودها لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع والتنمية وفقا لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل إحداث تغيير دائم في حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les autres organes des Nations Unies, institutions spécialisées et organisations de personnes handicapées qui ont assisté à la réunion s'entendent de façon générale sur le fait que la question des droits des personnes handicapées s'est améliorée de façon importante. UN وكان هناك توافق عام للآراء بين هيئات الأمم المتحدة الأخرى والوكالات المتخصصة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة التي حضرت المؤتمر على تحقق تحسينات ملحوظة بالنسبة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a noté que les États Membres, les entités des Nations Unies et les organisations des personnes handicapées avaient identifié le manque de capacités comme le principal obstacle à l'intégration de la question du handicap dans le développement. UN وأشار الأمين العام في تقريره إلى أن الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة اعتبرت الافتقار إلى القدرات على أنه عقبة رئيسية أمام تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية.
    Il a demandé que des ressources soient dégagées pour des stratégies de développement qui intègrent le handicap, relevant au passage que les gouvernements et les associations de personnes handicapées pourraient coopérer plus étroitement pour déployer ces stratégies. UN ودعا إلى إتاحة الموارد لأغراض الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة لمسائل الإعاقة، مشيرا إلى أن كلا من الحكومات ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة يمكن أن يصبح شريكا أفضل للآخر في إطار هذه الاستراتيجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more