"ومنظمات حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • et des droits de l'homme
        
    • organisations des droits de l'homme
        
    • et de droits de l'homme
        
    • et de défense des droits humains
        
    • organisations de droits de l'homme
        
    • organisations représentatives des droits de la personne
        
    • et des organisations de défense des droits
        
    C'est pourquoi les organisations de défense de la femme et des droits de l'homme en Colombie se sont résolument opposées à ce projet de loi. UN وفي هذا الصدد أعلنت المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان داخل كولومبيا معارضتها لمشروع القانون المذكور.
    :: Renforcement des capacités des organisations de la société civile en général et des droits de l'homme en particulier UN :: تعزيز منظمات المجتمع المدني بوجه عام ومنظمات حقوق الإنسان بوجه خاص من حيث بناء القدرات.
    Ainsi, l'auteur, les familles des deux disparus et les organisations des droits de l'homme ont qualité pour saisir les juridictions répressives ivoiriennes afin que celles-ci ouvrent une information judiciaire. UN وعليه، يجوز لصاحب البلاغ وأسرتي المفقوديْن ومنظمات حقوق الإنسان اللجوء إلى القضاء الإيفواري ليتولى فتح تحقيق جنائي.
    Ainsi, l'auteur, les familles des deux disparus et les organisations des droits de l'homme ont qualité pour saisir les juridictions répressives ivoiriennes afin que celles-ci ouvrent une information judiciaire. UN وعليه، يجوز لصاحب البلاغ وأسرتي المفقوديْن ومنظمات حقوق الإنسان اللجوء إلى القضاء الإيفواري ليتولى فتح تحقيق جنائي.
    Aïcha Dehimi a également alerté le parquet du tribunal de Constantine, les institutions nationales judiciaires, gouvernementales et de droits de l'homme afin que des enquêtes soient diligentées. UN فعائشة دهيمي نبهت أيضاً النيابة العامة لدى محكمة قسنطينة والمؤسسات القضائية الوطنية والمؤسسات الحكومية ومنظمات حقوق الإنسان من أجل التعجيل بإجراء التحقيقات اللازمة.
    Le Comité prie l'État partie d'assurer une large participation de tous les ministères et organismes publics à l'établissement de son prochain rapport et de consulter diverses organisations de femmes et de défense des droits humains durant cette phase. UN 50 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل مشاركة جميع الوزارات والهيئات العامة على نطاق واسع في إعداد تقريرها المقبل، وأن تتشاور في الوقت نفسه مع مجموعة متنوعة من المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Le CICR se réjouit du fait que les missions de maintien de la paix des Nations Unies dotées du mandat de protéger les civils sont maintenant tenues d'élaborer des stratégies de protection, qui devraient être formulées en consultation avec les organisations humanitaires et les organisations de droits de l'homme pertinentes, et est impatient d'intensifier son dialogue avec ces missions. UN وأعلن عن ترحيب اللجنة بهذا التطور الإيجابي الذي يتعين بموجبه على بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تسند إليها ولاية حماية المدنيين أن تعد استراتيجيات للحماية وتصوغها بالتشاور مع المنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان المشاركة في أعمال الحماية، وقال إن اللجنة تتطلع إلى تكثيف الحوار مع تلك البعثات بشأن المسائل المتعلقة بالحماية.
    Il encourage l'État partie à collaborer avec toutes les parties prenantes concernées, comme les associations d'employeurs, les syndicats, les organisations représentatives des droits de la personne et des femmes, les universités et les instituts de recherché et les médias. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، كرابطات أرباب العمل، ونقابات العمال، ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية والجامعات ومؤسسات البحوث ووسائل الإعلام.
    Il convient de saluer le courage et l'abnégation des membres des organisations humanitaires et des droits de l'homme, qui œuvrent sans relâche pour venir en aide au peuple burundais, et plus particulièrement aux populations les plus défavorisées. UN وينبغي التنويه بشجاعة وتفاني أعضاء المنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان الذين يعملون بلا توقف من أجل مساعدة شعب بوروندي، وبوجه خاص أضعف سكانها.
    Delta travaille de concert avec les organisations œuvrant dans les domaines des femmes et des droits de l'homme pour exhorter le Congrès des États-Unis à ratifier ladite convention et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتتعاون المنظمة مع المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان من أجل حث كونغرس الولايات المتحدة على التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Le Rapporteur spécial lance un appel aux parties en conflit afin qu'elles garantissent la sécurité et le libre accès des représentants d'organismes humanitaires et des droits de l'homme à tous ceux qui en ont besoin. UN 148- وتوجه المقررة الخاصة نداءً إلى الأطراف المتنازعة لكي تكفل سلامة ممثلي المنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان وإمكانية وصولهم بحرية إلى جميع المحتاجين إليهم.
    4. Le Comité se dit satisfait que l'État partie ait reconnu la contribution positive des organisations non gouvernementales de défense des femmes et des droits de l'homme à la mise en œuvre de la Convention sur ton territoire. UN 4- وترحِّب اللجنة باعتراف الدولة الطرف بالمساهمة الإيجابية للمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    En l'absence d'un tel rapport, la communauté internationale et les peuples du monde entier feront leur propre évaluation de ce qui s'est passé à Djénine, en fonction des renseignements diffusés par la presse et par diverses organisations d'aide humanitaire et des droits de l'homme. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه التقارير، فإن المجتمع الدولي والشعوب في سائر أنحاء العالم سيجرون تقديراتهم الخاصة لما حدث في جنين بالاستناد إلى المعلومات المستمدة من الصحافة وكذلك من مختلف المنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Cette constatation a été confirmée par les rapports des organismes des Nations Unies, des organisations humanitaires et des organisations des droits de l'homme. UN وهذا مأكدته تقارير وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Dans ces conditions, il voudrait savoir quelles sont les relations entre l'État et les organisations des droits de l'homme. UN وأردف قائلا إنه لذلك يود معرفة نوع العلاقة القائمة بين الدولة ومنظمات حقوق الإنسان.
    Nous avons travaillé avec acharnement avec d'autres gouvernements, avec l'industrie du diamant et avec les organisations des droits de l'homme pour mettre en place un système d'échanges contrôlé des diamants bruts. UN وقد عملنا بجد مع حكومات أخرى ومع صناعة الماس ومنظمات حقوق الإنسان لوضع نظام تجاري مضبوط للماس الخام.
    Il encourage l'État partie à collaborer avec toutes les parties compétentes concernées, par exemple associations d'employeurs, syndicats, organisations des droits de l'homme et de femmes, universités, instituts de recherche et médias. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع الجهات المعنية، مثل رابطات أرباب العمل ونقابات العمال، ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية، والجامعات، ومؤسسات البحوث ووسائط الإعلام، وما إلى ذلك.
    Le mauvais traitement physique et mental de prisonniers et de détenus a été dénoncé par les organes des Nations Unies et les organisations des droits de l'homme. UN وشجبت هيئات الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان سوء المعاملة البدنية والعقلية للمسجونين والمحتجزين.
    Il a également alerté le parquet du tribunal de Constantine, les institutions nationales judiciaires, gouvernementales et de droits de l'homme afin que des enquêtes soient diligentées. UN ويشير إلى أنه وجه أيضاً انتباه النيابة العامة لدى محكمة قسنطينة والمؤسسات القضائية الوطنية والمؤسسات الحكومية ومنظمات حقوق الإنسان من أجل التعجيل بإجراء التحقيقات اللازمة.
    Le Comité prie l'État partie d'assurer la large participation de tous les ministères et organismes publics à l'établissement du prochain rapport et de consulter, durant cette phase, tout un ensemble d'organisations de femmes et de droits de l'homme. UN 47 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل المشاركة الواسعة لجميع الوزارات والهيئات العامة في إعداد تقريرها المقبل، وأن تتشاور مع طائفة من المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان خلال تلك المرحلة.
    Le Comité souhaite que soient largement diffusées dans le Guyana les présentes observations finales afin de faire prendre conscience à la population, aux responsables gouvernementaux, à la classe politique, aux parlementaires et aux organisations de femmes et de défense des droits humains des mesures qui ont été prises afin d'assurer aux femmes l'égalité de droit et de fait ainsi que des autres étapes à franchir à cet égard. UN 46 - تطلب اللجنة تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في غيانا من أجل توعية الناس والمسؤولين الحكوميين والسياسيين والبرلمانيين والنساء ومنظمات حقوق الإنسان بالإجراءات التي اتخذت من أجل كفالة المساواة الفعلية وبحكم القانون بين الرجل والمرأة، وبالإجراءات الإضافية التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد.
    Élaboration du prochain rapport Le Comité engage l'État partie à veiller à ce que tous les ministères et organismes publics participent à l'élaboration de son prochain rapport périodique, ainsi qu'à consulter, lors de cette étape, une vaste gamme d'organisations féminines et de défense des droits humains. UN 54 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل مشاركة جميع الوزارات والهيئات العامة في إعداد التقرير الدوري المقبل، وأن تتشاور، في الوقت ذاته، مع مجموعة متنوعة من المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان في هذا الصدد.
    JS3 appelle aussi le Rwanda à mener une enquête indépendante sur la source de toutes les formes d'intimidation, de harcèlement et d'attaques dirigées contre les militants et les organisations de droits de l'homme. UN ودعت الورقة المشتركة 3 رواندا إلى إجراء تحقيق مستقل في مصدر جميع أشكال التخويف والمضايقة والاعتداء التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان(48).
    Le Procureur délégué devant la Cour suprême de justice mène des enquêtes sur les interceptions et les surveillances illégales commises par quelques membres du DAS contre des associations et des organisations de défense des droits de l'homme. UN ويعكف المدعي العام المنتدب لدى المحكمة العليا على التحقيق في عمليات التصنت والمتابعة غير المشروعة التي يقوم بها بعض أفراد جهاز أمن الدولة في حق أفراد المنظمات الاجتماعية ومنظمات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more