"ومنظمة اليونيسيف" - Translation from Arabic to French

    • et l'UNICEF
        
    • et de l'UNICEF
        
    • à l'Unicef
        
    • l'UNICEF et
        
    • pour l'enfance
        
    • et avec l'UNICEF
        
    Il a ensuite passé en revue les activités de collaboration entre le FNUAP et l'UNICEF. UN ومضى فأوجز اﻷنشطة المتضافرة التي يقوم بها كل من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونيسيف.
    Session de réflexion spéciale sur la collaboration entre le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et l'UNICEF UN جلسة خاصة تركز على التعاون بين الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومنظمة اليونيسيف
    Session de réflexion spéciale sur la collaboration entre le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme; et l'UNICEF UN جلسة خاصة تركز على التعاون بين الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومنظمة اليونيسيف
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une assistance auprès du FNUAP, de l'OMS et de l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة اليونيسيف.
    Certaines activités avaient un caractère national et étaient coordonnées par le Conseil supérieur pour l'enfance, un groupement d'ONG et l'UNICEF. UN بعض هذه النشاطات كان لـه طابع وطني، نسقـه المجلس الأعلى للطفولة بالتعاون مع اتحادات الجمعيات الأهلية ومنظمة اليونيسيف.
    Le Musée de la prévention du sida a été élaboré en collaboration avec l'ONUSIDA et l'UNICEF. UN وأُعدت فكرة المتحف بالتشاور مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ومنظمة اليونيسيف.
    La coopération entre le Gouvernement et l'UNICEF était exemplaire à cet égard. UN وأشادت بالتعاون المثالي القائم في هذا المجال بين حكومة الكونغو ومنظمة اليونيسيف.
    Dans le domaine des droits de l'homme, le PAM collabore avec le PNUD, l'UNESCO, le FNUAP et l'UNICEF au Burkina Faso. UN وفي مجال حقوق الإنسان، يتعاون البرنامج في بوركينا فاسو مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة اليونسكو، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة اليونيسيف.
    60. Le Bureau du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme au Cambodge et l'UNICEF devraient continuer à coopérer étroitement afin d'aider le Gouvernement cambodgien à : UN ٦٠- ينبغي أن يواصل مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان هو ومنظمة اليونيسيف التعاون على نحو وثيق من أجل مساعدة حكومة كمبوديا على القيام بما يلي:
    L'Experte indépendante pense que le HautCommissariat et l'UNICEF ont là une bonne occasion d'intégrer la notion des droits de l'homme et l'éducation civique dans le programme scolaire. UN وترى الخبيرة المستقلة أن هذا يتيح لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة اليونيسيف فرصة ذهبية لإدراج حقوق الإنسان والتربية الوطنية في المنهاج الدراسي.
    Le HCR, le PAM et l'UNICEF ont fourni des vivres et des abris et distribué des fournitures médicales dans ces zones. UN وقامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اليونيسيف بتوزيع الغذاء ومواد اﻹيواء واللوازم الطبية في تلك المنطقة.
    Au Kenya, par exemple, une microévaluation au titre de la HACT d'un PE gouvernemental a été effectuée conjointement par le FNUAP, le PNUD et l'UNICEF. UN وعلى سبيل المثال، خضع شريك تنفيذ حكومي في كينيا لتقييم جزئي في إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية اشترك في إجرائه صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونيسيف.
    Au Kenya, par exemple, une microévaluation au titre de la HACT d'un PE gouvernemental a été effectuée conjointement par le FNUAP, le PNUD et l'UNICEF. UN وعلى سبيل المثال، خضع شريك تنفيذ حكومي في كينيا لتقييم جزئي في إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية اشترك في إجرائه صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونيسيف.
    Le Children's Climate Forum de 2009, accueilli par la municipalité de Copenhague et l'UNICEF, a lieu du 30 novembre au 4 décembre 2009 avant la quinzième session de la Conférence des Parties. UN وتستضيف بلدية كوبنهاغن ومنظمة اليونيسيف محفل الأطفال بشأن المناخ - كوبنهاغن 2009 في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2009 قبيل انعقاد مؤتمر الأطراف الخامس عشر.
    Le Représentant encourage également le HCDH et l'UNICEF à intensifier leurs efforts pour renforcer leurs capacités au siège et sur le terrain. UN كما يشجع ممثل الأمين العام مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة اليونيسيف على تكثيف جهودهما بغية تعزيز القدرة على مستوى المقرَّيْن وميدانياً.
    Au cours du premier semestre 2010, le HCR et l'UNICEF se sont entendus sur un plan de travail conjoint destiné à renforcer leur coopération sur le terrain, notamment dans les domaines de la protection des enfants et de la préparation aux situations d'urgence. UN فأثناء النصف الأول من عام 2010، وافقت المفوضية ومنظمة اليونيسيف على خطة عمل مشتركة تهدف إلى زيادة التعاون ميدانياً، بما في ذلك في مجالي حماية الأطفال والتأهب في حالات الطوارئ.
    En conséquence, le Ministère a pris des mesures pour améliorer l'atmosphère dans laquelle les visites se déroulaient et faire face aux problèmes y afférents. Plusieurs comités ont été constitués et des séminaires ont été organisés à cette fin en coopération avec les ministères compétents, la Fédération générale des femmes, et l'UNICEF. UN لذلك سعت وزارة العدل الى تحسين ظروف الاراءة وتذليل صعابها، وشكلت عدة لجان وأقيمت عدة ندوات لهذه الغاية بالتعاون مع الوزارات المعنية ومنظمة الاتحاد النسائي ومنظمة اليونيسيف.
    D'autres réunions ont ensuite eu lieu entre des représentants d'organismes officiels, de l'Equipe nationale spéciale chargée des problèmes de l'enfance, d'organisations non gouvernementales et de l'UNICEF afin de préparer et coordonner l'élaboration du rapport. UN تبع هذا الاجتماع سلسلة من الاجتماعات بين ممثلين عن الجهات الرسمية وعن هيئة العمل الوطني للطفولة والمنظمات غير الحكومية ومنظمة اليونيسيف بهدف التنسيق والتنظيم لإعداد التقرير.
    A cet égard, il suggère à l'Etat partie de solliciter une assistance auprès du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'UNICEF, entre autres. UN وتقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من هيئات منها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومنظمة اليونيسيف.
    En outre, étant donné qu’au Siège, la subvention de l’Organisation représente les deux tiers du montant total de la prime d’assurance maladie, les budgets de l’ONU, du PNUD et de l’UNICEF seraient crédités des deux tiers du montant total de la remise. UN يضاف إلى ذلك أن الدعم الذي تقدمه المنظمات في المقر يصل إلى ثلثي إجمالي قيمة أقساط التأمين الصحي، وبالتالي، فإن برنامج اﻷقساط المرتجعة سيعني أن ميزانيات اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اليونيسيف ستفيد من ثلثي ما سيتم توزيعه.
    À l’ONU, le Secrétaire général présente à l’Assemblée générale un rapport annuel sur les activités du bureau de la déontologie; au FNUAP, à l’UNICEF et au PAM le chef du secrétariat présente un résumé du rapport. UN وفي الأمم المتحدة، يقدِّم الأمين العام تقريرا سنويا عن أنشطة مكتب الأخلاقيات إلى الجمعية العامة، بينما يقوم الرئيس التنفيذي في صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بتقديم تقرير موجز.
    Plusieurs organes et agences internationales, tels que le HCR, l'UNICEF et la Commission interaméricaine des droits de l'homme, ont signalé la non-conformité de cette décision avec les obligations internationales. UN وقد أشارت عدة هيئات ووكالات دولية، من قبيل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة اليونيسيف ولجنة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان، إلى أن هذا القرار يخل بالالتزامات الدولية.
    Communiquer avec les diverses instances internationales et avec l'UNICEF afin de les informer de cette décision et de coordonner l'élaboration des plans d'exécution nécessaires pour assurer le suivi de sa mise en œuvre. UN إجراء الاتصالات مع مختلف الجهات الدولية ومنظمة اليونيسيف وإطلاعهم على هذا القرار والتنسيق لوضع الخطط التنفيذية اللازمة لمتابعة التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more