Nous avons signé un accord de coopération avec la Russie et l'OTAN et déployé des contingents en Bosnie et au Kosovo aux côtés des troupes russes. | UN | ووقعنا اتفاق تعاون بين روسيا ومنظمة حلف شمال الأطلسي. وعملنا مع الجيش الروسي في البوسنة وكوسوفو. |
Je juge encourageant que les autorités de Pristina aient indiqué qu'elles étaient prêtes à coopérer avec EULEX, ainsi que, notamment, avec l'Union européenne et l'OTAN. | UN | وقد شجعني إعراب بريشتينا عن رغبتها في التعاون بشأن بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، واستعدادها أيضا للتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Le système de gestion intégrée des frontières étatiques garantira la compatibilité des normes et pratiques nationales avec celles appliquées par l'Union européenne et l'OTAN. | UN | وسيكفل إنشاء النظام المتكامل لإدارة حدود الدولة توافق المعايير والممارسات الوطنية مع المعايير والممارسات المطبقة في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
En collaboration avec nos partenaires de l'UE et de l'OTAN, nous coopérons activement avec nos voisins immédiats. | UN | وتتعاون بلغاريا بشكل فاعل مع جيرانها المباشرين، جنبا إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
La capacité des forces de réserve transhorizon conjointes de l'Union européenne et de l'OTAN était limitée à un bataillon. | UN | 14 - واقتصرت القدرة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي المسماة " فوق الأفق " على كتيبة واحدة. |
L'accession à l'Union européenne et à l'OTAN est le meilleur exemple de notre réussite dans cet effort. | UN | ولعل خير شاهد علي نجاحنا في ذلك المضمار هو نيلنا عضوية كل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
C'est non seulement la Charte des Nations Unies qui a été violée, mais également le texte fondamental régissant les relations mutuelles, la collaboration et la sécurité entre la Russie et l'OTAN. | UN | إن هذا العمل الذي تقوم به منظمة حلف شمال الأطلسي يشكّل خرقاً ليس فقط لميثاق الأمم المتحدة، بل أيضا للميثاق التأسيسي المنظم للعلاقات المتبادلة والتعاون والأمن بين روسيا ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Mon bureau soutient pleinement l'action menée par l'Union européenne et l'OTAN pour aider la Bosnie-Herzégovine à mieux s'intégrer à ces organisations. | UN | ويدعم مكتبي دعمــا تامـــا الجهــود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي لمساعدة البوسنة والهرسك على المضي قدما نحو اندماج أوثق مع هاتين المنظمتين. |
Mon bureau appuie pleinement l'action engagée par l'Union européenne et l'OTAN pour aider la Bosnie-Herzégovine à avancer sur la voie de l'intégration à ces deux organisations. | UN | ويدعم مكتبي دعما تاما الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي لمساعدة البوسنة والهرسك على السير على درب التقارب بشكل أوثق من هاتين المنظمتين. |
Elles continuent de collaborer avec les États Membres pour coordonner les opérations militaires dans le cadre du groupe SHADE (Shared Awareness and Deconfliction) dirigé par les Forces maritimes combinées, la Force navale de l'Union européenne et l'OTAN. | UN | وتواصل القوات البحرية المشتركة العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لتحسين التنسيق العسكري من خلال فريق الوعي المشترك وتفادي التضارب الذي تقوده القوات البحرية المشتركة، والقوة البحرية للاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Des améliorations peuvent être apportées, par exemple, sur le plan opérationnel, pour ce qui est de la coopération avec l'Union européenne et l'OTAN, mais aussi sur le plan stratégique, pour rendre la coordination plus efficace. | UN | وهناك مجال للتحسين، حين يتعلق الأمر بالتعاون بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي على المستوى التنفيذي على سبيل المثال، ولكن هناك مجالا أيضا لتنسيق أكثر فعالية على المستوى الاستراتيجي. |
S'agissant de la question du Kosovo, la Roumanie continue de défendre du point de vue politique et pratique le mandat essentiel de l'ONU sur place, mais également les rôles que jouent l'Union européenne et l'OTAN pour garantir le progrès, la stabilité et la sécurité de la région. | UN | فيما يتعلق بمسألة كوسوفو، لا تزال رومانيا على تأييدها سياسيا وعمليا لولاية الأمم المتحدة هناك، وكذلك لدور الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي في تحقيق التقدم والاستقرار والأمن في المنطقة. |
Les efforts internationaux menés au Kosovo sont un bon exemple d'une coopération efficace entre les divers acteurs tels que l'Union européenne et l'OTAN. | UN | وتمثل الجهود الدولية في كوسوفو نموذجا طيبا للتعاون الفعال بين مختلف أصحاب المصلحة، مثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
L'augmentation rapide du nombre des opérations de maintien de la paix de l'ONU a été accompagnée du renforcement du partenariat stratégique entre l'Organisation et l'Union africaine, l'Union européenne et l'OTAN, ainsi qu'avec des organisations régionales et sous-régionales. | UN | ولمواكبة الفورة الأخيرة في عدد عمليات حفظ السلام، بدأت الشراكات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تقوم بدور أكثر اهمية. |
Nous espérons que le partenariat actuel et fructueux entre l'Albanie et l'OTAN sera consacré et encouragé au sommet de Prague. | UN | ويحدونا الأمل أن تحظى الشراكة المستمرة والمثمرة القائمة بين ألبانيا ومنظمة حلف شمال الأطلسي بالاعتراف والتشجيع في مؤتمر قمة براغ. |
Je suis convaincu que cet exemple sera suivi dans d'autres domaines de coopération actuels et futurs entre l'ONU et l'OTAN. | UN | وإنني على ثقة من أن هذه التجربة ستكون مثلا يحتذى به في مجالات التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي في الحاضر والمستقبل. |
Il n'est pas bon que la relation du Royaume-Uni avec un de ses alliés de l'Union européenne et de l'OTAN soient constamment perturbée par le différend concernant Gibraltar. > > | UN | ولا يصح أيضا أن يظل خلافنا مع إسبانيا حول جبل طارق عقبة كؤود تقوض علاقة المملكة المتحدة مع هذا الحليف الهام في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. " |
La perpétuation de ce différend n'a plus de sens au XXIe siècle entre deux États qui sont amis et alliés, membres de l'Union européenne et de l'OTAN. | UN | لأن استمرار هذا النزاع في القرن الحادي والعشرين أمر لا يجوز بين دولتين تربطهما أواصر الصداقة والتحالف وتتمتعان بعضوية الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Une semaine après les attentats, le Parlement de la Roumanie a adopté la décision de mettre à la disposition des États-Unis d'Amérique et de l'OTAN son espace aérien, maritime et terrestre et d'accorder accès aux autres facilités que ses partenaires pourraient solliciter. | UN | فبعد وقوع الهجمات بشهر، اتخذ برلمان رومانيا قرارا بجعل مجالها الجوي، والبحري والبري رهن إشارة الولايات المتحدة الأمريكية ومنظمة حلف شمال الأطلسي وبإتاحة تسهيلات أخرى قد يطلبها شركاؤها. |
Par exemple, le BVD a chargé des officiers de liaison spécialisés dans la lutte antiterroriste de promouvoir la coopération au sein de l'Union européenne et de l'OTAN. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت الدائرة تحديدا بتعيين ضباط اتصال معنيين بمكافحة الإرهاب لغرض المساعدة في التعاون داخل الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
L'intégration à l'Union européenne et à l'OTAN est l'objectif stratégique prioritaire de la politique étrangère croate. | UN | ويشكل الاندماج الكامل في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي هدفا استراتيجيا له الأولوية لدى السياسة الخارجية الكرواتية. |
Ceci risque d'avoir des conséquences fâcheuses pour le fonctionnement des institutions de l'État et leur capacité de faire face à toutes leurs obligations, y compris celles qu'elles assument face à l'Union européenne et à l'OTAN. | UN | ويمكن أن يؤثر ذلك على سير عمل مؤسسات الدولة وقدرتها على الوفاء بجميع التزاماتها، بما في ذلك التزاماتها إزاء الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Accord entre la République de Croatie et l'Organisation | UN | اتفاق بين جمهورية كرواتيا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي |