"ومنها القرار" - Translation from Arabic to French

    • notamment la résolution
        
    • en particulier sa résolution
        
    • dont la résolution
        
    • y compris la résolution
        
    • telles que la résolution
        
    • dont notamment la décision
        
    • notamment de la résolution
        
    Au contraire, il fallait mentionner les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, et notamment la résolution 51/242. UN وينبغي بدلا من ذلك أن تكون الإشارة إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، ومنها القرار 51/242.
    Rappelant les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies concernant les droits des peuples à l'autodétermination, notamment la résolution 1514 (XV), UN وإذ نذكِّر بقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة الخاصة بحق الشعوب في تقرير المصير، ومنها القرار رقم 1514/1960،
    4. Souligne de nouveau la nécessité d'une mise en œuvre rapide des recommandations pertinentes figurant dans les résolutions qu'elle a adoptées, y compris à sa dixième session extraordinaire d'urgence, notamment la résolution ES10/15, le but étant de faire respecter les dispositions de la Convention par Israël, Puissance occupante ; UN 4 - تكرر تأكيــد ضرورة التنفيذ السريع للتوصيات ذات الصلة بالموضوع الواردة فـي القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، بما فيها القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، ومنها القرار دإط - 10/15، فيما يتعلق بضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام الاتفاقية؛
    Rappelant toutes ses résolutions sur la question, en particulier sa résolution 1752 (2007) du 13 avril 2007, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة، ومنها القرار 1752 (2007) المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2007،
    Rappelant toutes ses résolutions sur la question, en particulier sa résolution 1781 (2007) du 15 octobre 2007, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة، ومنها القرار 1781 (2007) المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007،
    Le Bangladesh, qui a toujours appuyé les résolutions pertinentes, dont la résolution ES-10/3, a donné, en tant qu'État partie à la Convention, son ferme appui à une convocation aussi rapide que possible de la conférence. UN وبنــغلاديش، التي ما فتئت تؤيد دوما جميع القرارات ذات الصلة ومنها القرار ES-10/3، أعربت، بوصفها دولة طرفا في الاتفاقية، عن تأييدها القوي لعقد المؤتمر في وقت مبكر.
    Ces opérations ont été rendues nécessaires par les violations patentes persistantes, par l'Iraq, des obligations en matière de désarmement que leur imposaient les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris la résolution 1441 (2002). UN وهذه العمليات ضرورية نظرا للخروقات الجوهرية المستمرة التي اقترفها العراق لالتزاماته بنزع السلاح بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومنها القرار 1441 (2002).
    Israël est convaincu que des résolutions partiales et non équilibrées, qui visent à isoler et à aliéner Israël, telles que la résolution sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient, ne sont pas propices à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN وترى إسرائيل أن القرارات الأحادية غير المتوازنة الرامية إلى عزل إسرائيل واستبعادها، ومنها القرار المتعلق بخطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، لا تسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Il leur a été expliqué que, malgré les difficultés d'ordre administratif rencontrées dans l'organisation des élections, dont notamment la décision tardive de l'IFP d'y participer, les résultats étaient généralement représentatifs de l'opinion publique. UN وقيل على سبيل التوضيح إنه رغم المشاكل اﻹدارية التي جوبهت في إجراء الانتخابات، ومنها القرار المتأخر لحزب إنكاثا للحرية بالاشتراك في الانتخابات، كانت النتائج معبرة بوجه عام عن الرأي العام.
    4. Souligne de nouveau la nécessité d'une mise en œuvre rapide des recommandations pertinentes figurant dans les résolutions qu'elle a adoptées, y compris à sa dixième session extraordinaire d'urgence, notamment la résolution ES10/15, le but étant de faire respecter les dispositions de la Convention par Israël, Puissance occupante; UN 4 - تكرر تأكيــد ضرورة التنفيذ السريع للتوصيات ذات الصلة بالموضوع الواردة فـي القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، بما فيها القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، ومنها القرار دإط - 10/15، فيما يتعلق بضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام الاتفاقية؛
    4. Souligne de nouveau la nécessité d'une mise en œuvre rapide des recommandations pertinentes figurant dans les résolutions qu'elle a adoptées, y compris à sa dixième session extraordinaire d'urgence, notamment la résolution ES10/15, le but étant de faire respecter les dispositions de la Convention par Israël, Puissance occupante ; UN 4 - تكرر تأكيــد ضرورة التنفيذ السريع للتوصيات ذات الصلة بالموضوع الواردة فـي القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، بما فيها القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، ومنها القرار دإط - 10/15، فيما يتعلق بضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام الاتفاقية؛
    4. Souligne de nouveau la nécessité d'une mise en œuvre rapide des recommandations pertinentes figurant dans les résolutions qu'elle a adoptées, y compris à sa dixième session extraordinaire d'urgence, notamment la résolution ES10/15, le but étant de faire respecter les dispositions de la Convention par Israël, Puissance occupante ; UN 4 - تكرر تأكيــد ضرورة التعجيل بتنفيذ التوصيات ذات الصلة بالموضوع الواردة فـي القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، بما فيها القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، ومنها القرار دإط - 10/15، فيما يتعلق بضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام الاتفاقية؛
    5. Souligne de nouveau la nécessité d'une mise en œuvre rapide des recommandations pertinentes figurant dans les résolutions qu'elle a adoptées, y compris à sa dixième session extraordinaire d'urgence, notamment la résolution ES10/15, le but étant de faire respecter les dispositions de la Convention par Israël, Puissance occupante; UN 5 - تكرر تأكيــد ضرورة التعجيل بتنفيذ التوصيات ذات الصلة بالموضوع الواردة فـي القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، بما فيها القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، ومنها القرار دإط - 10/15، فيما يتعلق بضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام الاتفاقية؛
    5. Souligne de nouveau la nécessité d'une mise en œuvre rapide des recommandations pertinentes figurant dans les résolutions qu'elle a adoptées, y compris à sa dixième session extraordinaire d'urgence, notamment la résolution ES10/15, le but étant de faire respecter les dispositions de la Convention par Israël, Puissance occupante; UN 5 - تكرر تأكيــد ضرورة التعجيل بتنفيذ التوصيات ذات الصلة بالموضوع الواردة فـي القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، بما فيها القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، ومنها القرار دإط - 10/15، فيما يتعلق بضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام الاتفاقية؛
    4. Souligne de nouveau la nécessité d'une mise en œuvre rapide des recommandations pertinentes figurant dans les résolutions qu'elle a adoptées, y compris à sa dixième session extraordinaire d'urgence, notamment la résolution ES-10/15, le but étant de faire respecter les dispositions de la Convention par Israël, Puissance occupante; UN ' ' 4 - تكرر تأكيــد ضرورة التعجيل بتنفيذ التوصيات ذات الصلة بالموضوع الواردة فـي القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، بما فيها القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، ومنها القرار دإط - 10/15، فيما يتعلق بضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام الاتفاقية؛
    Rappelant toutes ses résolutions sur la question, en particulier sa résolution 1781 (2007) du 15 octobre 2007, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة، ومنها القرار 1781 المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/RES/1781)،
    Rappelant toutes ses résolutions sur la question, en particulier sa résolution 1781 (2007) du 15 octobre 2007, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة، ومنها القرار 1781 المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/RES/1781)،
    Rappelant toutes ses résolutions sur la question, en particulier sa résolution 1716 du 13 octobre 2006 (S/RES/1716), UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة، ومنها القرار 1716 المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (S/RES/1716)،
    De plus, ces résolutions, dont la résolution sur le Bélarus, ont des incidences financières sur le budget de l'ONU. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه القرارات، ومنها القرار بشأن [حالة حقوق الإنسان في] بيلاروس، يترتب عليها آثار مالية في ميزانية الأمم المتحدة.
    Rappelant toutes les résolutions pertinentes adoptées par les conférences islamiques, dont la résolution no 30/30-P adoptée par la 30ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères; UN وإذ يستذكر جميع القرارات ذات الصلة الصادرة بهذا الشأن عن المؤتمرات الإسلامية ومنها القرار رقم 30/30 - س الصادر عن الدورة الثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية،
    Évidemment, sa liberté d'action est entravée par la présence de 30 000 soldats syriens; la République arabe syrienne, principal pays qui veut exercer son influence dans la région, devrait de même respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris la résolution 1373 (2001) sur le terrorisme international. UN وبطبيعة الحال فإن حرية العمل تمتنع عليها بسبب وجود 000 30 جندي سوري؛ وينبغي بالمثل للجمهورية العربية السورية، وهي الطرف الذي يمتلك أكبر سلطة في المنطقة، أن تحترم قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومنها القرار 1373 (2001) بشأن الإرهاب الدولي.
    Israël est convaincu que des résolutions partiales et non équilibrées, qui visent à isoler et à aliéner Israël, telles que la résolution sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient, ne sont pas propices à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN 14 - وترى إسرائيل أن القرارات الأحادية غير المتوازنة تهدف إلى عزل إسرائيل واستبعادها، ومنها القرار المتعلق بخطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، لا تسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Il leur a été expliqué que, malgré les difficultés d'ordre administratif rencontrées dans l'organisation des élections, dont notamment la décision tardive de l'IFP d'y participer, les résultats étaient généralement représentatifs de l'opinion publique. UN وقيل على سبيل التوضيح إنه رغم الصعوبات اﻹدارية التي جوبهت في إجراء الانتخابات، ومنها القرار المتأخر لحزب إنكاثا للحرية بالاشتراك فيها، كانت النتائج معبرة بوجه عام عن الرأي العام.
    Par ailleurs, la direction palestinienne n'a jamais imposé de conditions au processus de paix et n'a fait que demander à juste titre le respect du droit international et des résolutions de l'ONU, notamment de la résolution 67/23, qui constitue le fondement du processus. UN " وعلاوة على ذلك، لم تفرض قط القيادة الفلسطينية شروطا أمام عملية السلام، وطالبت فحسب عن حق باحترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، ومنها القرار 67/23، الذي يشكل أساس تلك العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more