"ومن أجل تحقيق ذلك" - Translation from Arabic to French

    • pour ce faire
        
    • pour cela
        
    • pour y parvenir
        
    • pour atteindre cet objectif
        
    pour ce faire, les peuples autochtones doivent, dans la mesure du possible, assurer de manière autonome la gestion de leurs propres affaires. UN ومن أجل تحقيق ذلك يجب على الشعوب الأصلية بقدر الإمكان أن تقوم بصورة مستقلة بإدارة شؤونها الخاصة.
    pour ce faire, il a été recommandé que, par une action coordonnée, l'on continue d'identifier les problèmes significatifs communs à différents pays dans une région qui pourraient être résolus au moyen de la technologie des petits satellites. UN ومن أجل تحقيق ذلك الغرض، أوصت حلقة العمل بمواصلة العمل المنسّق لتحديد المشاكل الهامة المشتركة بين بلدان أي منطقة، والتي يمكن التصدي لها بمساعدة تكنولوجيا السواتل الصغيرة.
    pour ce faire, les systèmes de gestion des ressources humaines doivent leur assurer un personnel motivé et ayant la possibilité d'utiliser son potentiel et ses talents pour fournir un meilleur service aux clients. UN ومن أجل تحقيق ذلك الهدف، يتعين تكييف أنظمة إدارة الموارد البشرية لكفالة تمتع الموظفين بالحافز القوي للعمل ومنحهم فرصة استخدام إمكاناتهم ومواهبهم لتحسين إنجاز الخدمات للعملاء.
    Il faut que ces personnes puissent s'inscrire, afin d'établir les listes électorales, et pour cela il faut procéder à des recherches et retrouver leur trace et leur adresse, ce qui entraîne beaucoup de frais. UN فينبغي أن يتمكن هؤلاء اﻷشخاص من تسجيل أنفسهم من أجل إعداد القوائم الانتخابية. ومن أجل تحقيق ذلك ينبغي القيام بعمليات بحث وتقصي والحصول على عناوينهم، مما يترتب عليه نفقات كبيرة.
    pour y parvenir, les partenaires doivent garder présents à l'esprit : UN ومن أجل تحقيق ذلك بصورة تامة، لا بـد لكافة الشركاء من مراعاة ما يلي:
    pour atteindre cet objectif, l'administration régionale s'engage à : UN ومن أجل تحقيق ذلك تلتزم إدارة المقاطعة بما يلي:
    pour ce faire, les systèmes de gestion des ressources humaines doivent leur assurer un personnel motivé et ayant la possibilité d'utiliser son potentiel et ses talents pour fournir un meilleur service aux clients. UN ومن أجل تحقيق ذلك الهدف، يتعين تكييف أنظمة إدارة الموارد البشرية لكفالة تمتع الموظفين بالحافز القوي للعمل ومنحهم فرصة استخدام إمكاناتهم ومواهبهم لتحسين إنجاز الخدمات للعملاء.
    Toutefois, le HCR s'efforce de se conformer aux IPSAS d'ici à janvier 2012 et, pour ce faire, a besoin de mettre en place un mécanisme de financement de son passif. UN بيد أن المفوضية تسعى إلى الامتثال لهذه المعايير بحلول كانون الثاني/يناير 2012، ومن أجل تحقيق ذلك فعليها وضع آلية لتمويل التزاماتها.
    Il suffirait pour cela que la Troisième Commission décide de ne pas clore l'examen du point de l'ordre du jour intitulé < < Rapport du Conseil des droits de l'homme > > en décembre. UN ومن أجل تحقيق ذلك يكفي أن تقرر اللجنة الثالثة عدم إنهاء دراسة هذا البند المعنون " تقرير مجلس حقوق الإنسان " في كانون الأول/ديسمبر.
    Très bien, et pour atteindre cet objectif, nous nous donnons à 110%, n'est-ce pas ? Open Subtitles هذا صحيح ومن أجل تحقيق ذلك يجب أن نعطي من عملنا 110٪، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more