"ومن أجل تحقيق هذه" - Translation from Arabic to French

    • pour atteindre ces
        
    • pour réaliser ces
        
    • afin de réaliser ces
        
    • afin de concrétiser ces
        
    pour atteindre ces buts, l'organisation : UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، تقوم المنظمة بما يلي:
    pour atteindre ces objectifs, la Commission travaille dans les domaines suivants : UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، تعمل اللجنة في المجالات التالية:
    pour atteindre ces objectifs, il faut élaborer des stratégies organisationnelles et administratives de prestations de services. UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، ينبغي وضع استراتيجيات تنظيمية وإدارية لتقديم الخدمات.
    pour réaliser ces objectifs, il faudra accroître les capacités internes du PNUD au niveau des pays. UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، يلزم زيادة القدرة الداخلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري.
    379. Le gouvernement entend adopter une triple approche afin de réaliser ces objectifs. UN ٩٧٣- ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، ستعتمد الحكومة نهجاً من ثلاثة أضلاع.
    afin de concrétiser ces principes, la Convention contrôle, dans une certaine mesure, le mouvement transfrontière des déchets dangereux, en assure la surveillance, fournit une assistance pour leur gestion écologiquement rationnelle, encourage la coopération dans ce domaine entre les États parties et élabore des directives techniques pour la gestion des déchets dangereux. UN ومن أجل تحقيق هذه المبادئ، تنظم الاتفاقية، إلى حد ما، نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، وترصده، وتقدم المساعدة على التصرف في النفايات الخطرة على نحو سليم بيئيا، وتشجع التعاون بين الأطراف في هذا الميدان، وتضع مبادئ توجيهية تقنية للتصرف في النفايات الخطرة.
    pour atteindre ces objectifs, l'Ouzbékistan a présenté des initiatives concrètes, en particulier à la tribune de l'ONU. UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف طرحت أوزبكستان مبادرات ملموسة، وبخاصة من منبر اﻷمم المتحدة.
    pour atteindre ces objectifs, il a voté des lois et établi des institutions, des programmes et des politiques consacrés spécifiquement à la question du handicap. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، سنت تشريعات وأنشأت مؤسسات وبرامج وسياسات تعالج قضايا تتصل بالإعاقة على وجه التحديد.
    pour atteindre ces objectifs, il faudra adopter des moyens d'action et des incitations économiques appropriés; UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، ينبغي اعتماد الأدوات السياسية والحوافز الاقتصادية المناسبة؛
    pour atteindre ces objectifs, il faut mettre en place politiques macro-économiques appropriées, donner plus de transparence au fonctionnement des organismes publics et garantir un mode de gouvernement adéquat. UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، ينبغي وضع سياسات مناسبة فيما يتعلق بالاقتصاد الكلي، وتحقيق قدر أكبر من الشفافية في عمل الهيئات العامة وكفالة إدارة جيدة للشؤون العامة.
    pour atteindre ces objectifs, il est nécessaire de mener des interventions dont l'efficacité a été prouvée, ciblant la population dans son ensemble, les groupes les plus vulnérables et les individus. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، أوضحت الجهات المختلفة ضرورة تطبيق التدابير التي أثبتت فعاليتها بالنسبة للسكان عموما وبالنسبة لأضعف المجموعات والأفراد.
    pour atteindre ces objectifs, elle a indiqué que la Convention représentait un instrument juridiquement obligatoire important pour promouvoir le développement durable des pays touchés de la région. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهدف، أشارت إلى أن الاتفاقية تمثل صكاً قانونياً هاماً ملزماً لتعزيز التنمية المستدامة للبلدان المتأثرة في المنطقة.
    pour atteindre ces objectifs, le gouvernement participe activement au long processus de sensibilisation et a reçu l'aide d'associations féminines dans l'accomplissement de cette tâche. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، تشارك الحكومة بنشاط في العملية الطويلة المتعلقة بتوعية الجمهور، وحصلت على المساعدة من المنظمات النسائية للاضطلاع بهذه المهمة.
    pour atteindre ces objectifs, le HCR doit, je le répète doit, être présent au Timor occidental et son accès aux réfugiés doit être libre et sûr. UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، يجب أن تكون المفوضية السامية - وأشدد هنا على كلمة يجب - موجودة في تيمور الغربية، كما يجب أن يكون وصولها إلى اللاجئين حرا وآمنا.
    pour atteindre ces objectifs, le HCR doit, je le répète doit, être présent au Timor occidental et son accès aux réfugiés doit être libre et sûr. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، يجب أن تكون المفوضية - وأشدد هنا على كلمة يجب - موجودة في تيمور الغربية كما يجب أن يكون وصولها إلى اللاجئين حرا وآمناً.
    pour atteindre ces objectifs, les régions qui sont en retard devront à la fois améliorer et accélérer le dépistage des cas de tuberculose active et augmenter le taux de guérison, notamment pour ce qui est des formes de tuberculose liées au VIH et des formes de tuberculose multirésistantes. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، سيتعين على المناطق التي تتخلف تحسين مدى تشخيص السل النشط وكذلك تحسين تشخيصه في وقت مبكر وزيادة معدل نجاح العلاج، بما في ذلك تشخيص وعلاج السل المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية والسل المقاوم لأدوية متعددة.
    En 1998, les taux de vaccination étaient de 100 % contre la rougeole et de 98 % contre la diphtérie, la coqueluche, le tétanos et la poliomyélite (voir l'annexe 9). pour atteindre ces objectifs, les mesures suivantes ont été prises: UN وقـد أرتفع معدل تطعيم الحصبة الى 100 في المائة، ومعدل تطعيم الدفتيريا والسعال الديكي والتتانوس وشلل الأطفال الى 98 في المائة في عام 1998 (المرفق التاسع)، ومن أجل تحقيق هذه الأهداف تم اتباع الخطوات التالية:
    pour réaliser ces objectifs, il faut que tous les secteurs de la société prennent l'engagement et assument la responsabilité de prendre des mesures en faveur des enfants. UN 11 - ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، يتعين أن تلتزم جميع قطاعات المجتمع باتخاذ إجراءات لصالح الأطفال وتكون مسؤولة عنها.
    pour réaliser ces objectifs, l'expert indépendant entend s'appuyer sur les contributions que ses prédécesseurs ont apportées au titre de leurs mandats respectifs. UN 50 - ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، يعتزم الخبير المستقل الاعتماد على الإسهامات التي قدمها أسلافه، كل منهم بموجب ولايته.
    afin de réaliser ces objectifs, l'OMS nouera des partenariats avec d'autres organisations et institutions compétentes, telles que l'Organisation mondiale pour la santé animale (OIE) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، سوف تقيم منظمة الصحة العالمية شراكات مع المنظمات والمؤسسات الأخرى ذات الصلة مثل المنظمة العالمية لصحة الحيوان ومنظمة الأغذية والزراعة.
    afin de concrétiser ces principes, la Convention contrôle, dans une certaine mesure, le mouvement transfrontière des déchets dangereux, en assure la surveillance, fournit une assistance pour leur gestion écologiquement rationnelle, encourage la coopération dans ce domaine entre les États parties et élabore des directives techniques pour la gestion des déchets dangereux. UN ومن أجل تحقيق هذه المبادئ، تنظم الاتفاقية، إلى حد ما، نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، وترصده، وتقدم المساعدة على التصرف في النفايات الخطرة على نحو سليم بيئيا، وتشجع التعاون بين الأطراف في هذا الميدان، وتضع مبادئ توجيهية تقنية للتصرف في النفايات الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more