"ومن أجل تقييم" - Translation from Arabic to French

    • afin d'évaluer
        
    • ainsi que de la détermination
        
    • pour faire le
        
    • pour évaluer la
        
    • et procéder à des évaluations d
        
    afin d'évaluer les risques de génocide, le Bureau continue d'utiliser le cadre d'analyse qu'il a mis au point à cet effet. UN ومن أجل تقييم احتمالات وقوع جرائم إبادة جماعية، يواصل المكتب استخدام الإطار التحليلي الذي وضعه لهذا الغرض.
    Des méthodes de calcul appliqué sont mises au point afin d’évaluer correctement l’efficacité des boucliers et de choisir leurs caractéristiques. UN ومن أجل تقييم مدى نجاعة الدروع تقييما فعالا وانتقاء خصائص الدروع ، يجري وضع طرق حسابية قائمة على الهندسة التصميمية .
    afin d'évaluer les besoins liés à l'application de l'Accord d'Abuja, je compte envoyer prochainement une mission au Libéria pour tenir des consultations avec les dirigeants libériens et les autres parties intéressées. UN ومن أجل تقييم الاحتياجات اللازمة لعملية تنفيذ اتفاق أبوجا المتطورة، فإنني أزمع إيفاد بعثة الى ليبريا في المستقبل القريب للتشاور مع الزعماء الليبيرين وسائر اﻷطراف المعنية.
    Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    afin d'évaluer l'adéquation de ces ressources, l'ONU doit mener des enquêtes dans le cadre de la résolution et du mémorandum d'accord. UN ومن أجل تقييم كفاية تلك الموارد، يتعين على اﻷمم المتحدة إجراء دراسات استقصائية في إطار القرار ووحدة المراقبة المتعددة التخصصات.
    afin d'évaluer la situation, le Comité a besoin de plus de données sur la situation des femmes rurales dans le domaine de l'économie, de la santé, de l'éducation et de la prise de décisions. UN ومن أجل تقييم الوضع، تحتاج اللجنة إلى بيانات عن وضع المرأة الريفية في المجال الاقتصادي والصحي والتعليمي في مجال اتخاذ القرارات.
    afin d'évaluer les tâches de la Conférence sous la présidence ukrainienne, nous avons tenté de tenir compte de la répartition des responsabilités entre les présidents selon qu'ils exerçaient leurs mandats pendant la première, la deuxième ou la troisième partie de la session. UN ومن أجل تقييم مهام المؤتمر أثناء رئاسة أوكرانيا، فقد حاولنا الأخذ بعين الاعتبار توزيع المسؤوليات بين الرؤساء حسب مشاركتهم في الدورة الأولى والثانية أو الثالثة.
    afin d'évaluer les risques de crimes de guerre, de nettoyage ethnique, de crimes contre l'humanité et de génocide, le Bureau du Conseiller spécial a élargi la portée de son cadre d'analyse, un outil conçu pour évaluer les risques de génocide dans une situation donnée. UN ومن أجل تقييم خطر جرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وكذلك الإبادة الجماعية، وسّع المكتب نطاق إطاره التحليلي، وهو أداة وُضعت لتقدير مخاطر حدوث إبادة جماعية في حالات معينة.
    afin d'évaluer l'efficacité du dispositif d'enregistrement, il s'est entretenu avec les autorités locales et les organismes publics chargés de l'appliquer. UN ومن أجل تقييم فعالية عملية التسجيل، أجرى الفريق مقابلات مع السلطات المحلية ووكالات الحكومة الليبرية المكلفة بسجل الأسلحة.
    16. afin d'évaluer la situation et de tenter de limiter les retards, des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU se sont rendus sur le chantier et au siège de l'entreprise de construction en 1991 et 1992. UN ١٦ - ومن أجل تقييم الحالة ومحاولة الحد من التأخير، تفقد موظفون من مقار اﻷمم المتحدة الموقع وزاروا المكتب الرئيسي للمقاول خلال عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢.
    afin d'évaluer toute l'ampleur des dommages causés à l'infrastructure civile par les bombardements alliés, l'Iraq a entrepris, immédiatement après le cessez-le-feu, d'identifier les armes qui avaient été employées et les effets que celles-ci pouvaient avoir sur l'homme et l'environnement. UN وفور بدء وقف إطلاق النار، ومن أجل تقييم كامل نطاق اﻷضرار التي لحقت بالبنية اﻷساسية المدنية نتيجة للقصف الذي قام به الحلفاء، أجرى العراق دراسة لتعيين اﻷسلحة التي استخدمت وتأثيراتها الممكنة في اﻹنسان والبيئة.
    afin d'évaluer les progrès accomplis à ce jour dans le contexte de ce défi à long terme, il est utile d'envisager le développement durable comme un ensemble de trois < < transitions > > interdépendantes : UN 36 - ومن أجل تقييم التقدم المحرز حتى الآن في سياق هذا التحدي الطويل الأجل، فمن المفيد النظر إلى التنمية المستدامة بوصفها ثلاثة " تحولات " مترابطة:
    afin d'évaluer la façon dont les orientations évoluent, les notes de synthèse des derniers projets approuvés, à savoir les projets de la septième tranche, ont été passées en revue. UN ومن أجل تقييم النحو الذي يسير عليه هذا التوجه، تم فحص المذكرات المفاهيمية للمشاريع التي أقـرت مؤخرا - أي مشاريع الشريحة السابعة.
    Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    pour faire le point des succès accomplis, il fallait fixer des objectifs concrets. UN ومن أجل تقييم النجاحات ، يجب وضع أهداف محددة .
    pour évaluer la manière dont la délégation de pouvoir fonctionne dans la réalité, l’Assemblée générale pourrait envisager de procéder à un audit de la situation au BSCI sur le plan du personnel. UN ومن أجل تقييم كيفية عمل تفويض السلطة في الواقع، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في إجراء مراجعة لحالة الموظفين في مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    c) L'élaboration de projets de recommandation sur les normes à appliquer pour la collecte des éléments d'information biologiques, chimiques, géologiques et physiques de l'environnement marin qui sont indispensables pour pouvoir créer des bases de données sur l'environnement et procéder à des évaluations d'impact. UN (ج) مشروع توصيات عن معايير جمع عناصر البيانات البيولوجية والكيميائية والجيولوجية والفيزيائية للبيئة البحرية الضرورية لوضع خطوط الأساس البيئية ومن أجل تقييم الأثر البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more