"ومن أجل توفير" - Translation from Arabic to French

    • et pour la fourniture
        
    • afin d'assurer
        
    • afin de fournir
        
    • et dans le but de produire des
        
    • et pour économiser
        
    • pour fournir
        
    Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires, autres que les ressources ordinaires, qui sont reçues à des fins spécifiques (autres ressources relatives aux programmes) et pour la fourniture de services déterminés à des tiers (autres ressources provenant des remboursements). UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات بخلاف الموارد العادية، ويتم تلقيها لغرض برنامجي محدد (الموارد الأخرى المتصلة بالبرامج) ومن أجل توفير خدمات محددة لأطراف ثالثة (الموارد الأخرى المتصلة برد التكاليف).
    Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires, autres que les ressources ordinaires, qui sont reçues à des fins spécifiques (autres ressources relatives aux programmes) et pour la fourniture de services déterminés à des tiers (autres ressources provenant des remboursements). UN موارد منظمة تمول بالتبرعات، بخلاف الموارد العادية، التي ترد لغرض برنامجي محدد (الموارد الأخرى المتصلة بالبرامج) ومن أجل توفير خدمات محددة لأطراف ثالثة (الموارد الأخرى المتصلة برد التكاليف).
    Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires, autres que les ressources ordinaires, qui sont reçues à des fins spécifiques (autres ressources relatives aux programmes) et pour la fourniture de services déterminés à des tiers (autres ressources provenant des remboursements). UN موارد منظمة تمول بالتبرعات، بخلاف الموارد العادية، التي ترد لغرض برنامجي محدد (الموارد الأخرى المتصلة بالبرامج) ومن أجل توفير خدمات محددة لأطراف ثالثة (الموارد الأخرى المتصلة برد التكاليف).
    afin d'assurer aux femmes une meilleure protection, des sanctions étaient prévues dans le Code pénal et dans le Code du travail que le harcèlement sexuel si la personne qui en était l'auteur occupait une position hiérarchique supérieure à celle de la victime. UN ومن أجل توفير حماية أحسن للنساء، أدرجت في قانوني العقوبات والعمل عقوبات على المضايقة الجنسية اذا كان مرتكبها أعلى منصبا من الضحية.
    afin d'assurer une direction politique générale dans ce domaine important, le Comité des publications a adopté des directives concernant la publication sur l'Internet (directives publiées sous forme d'instruction administrative). UN ومن أجل توفير توجيه شامل فيما يتعلق بالسياسة العامة المتبعة في هذا المجال الهام، أقر مجلس المنشورات مبادئ توجيهية بشأن النشر على شبكة الإنترنت، يجري العمل على إصدارها في صورة تعليمات إدارية.
    afin de fournir l'appui requis dans les secteurs potentiellement hostiles, le Bureau d'appui applique une tactique comparable à celle qui a fait ses preuves pendant le déploiement initial à Mogadiscio. UN 32 - ومن أجل توفير المستوى المطلوب من الدعم في أماكن قد تصبح عدائية، يتبع المكتب تكتيكات مماثلة لتلك التي كانت ناجحة أثناء الإيفاد الأولي إلى مقديشو.
    Des études prospectives et des projections seront établies afin de mesurer la portée de l'évolution se faisant jour au niveau régional et des problèmes qui apparaissent dans le domaine économique et le domaine social, et dans le but de produire des instruments d'évaluation des avantages, des coûts et des problèmes correspondant aux différents scénarios de développement. UN وسيتم إنتاج دراسات وإسقاطات استطلاعية لقياس الاتجاهات في السياق الإقليمي الجديد والتحديات القائمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ومن أجل توفير الأدوات اللازمة لتقييم الميزات والكلفة والتحديات المرافقة لمختلف مخططات التنمية.
    Sur le chemin du retour, semble-t-il sans réfléchir et pour économiser du carburant, l'auteur a pris la route qui traverse la forêt − la route principale, où sont situés les postes frontière, est plus longue. UN وفي طريق عودته، سلك صاحب البلاغ، بدون إدراك منه ومن أجل توفير الوقود على حد زعمه، الطريق الذي يمر عبر الغابة لأن السير على الطريق الرئيسي الذي يقع عليه مركزا الحدود يستغرق وقتا أطول.
    Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires, autres que les ressources ordinaires, qui sont reçues à des fins spécifiques (autres ressources relatives aux programmes) et pour la fourniture de services déterminés à des tiers (autres ressources provenant des remboursements). UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات بخلاف الموارد العادية، ويتم تلقيها لغرض برنامجي محدد (الموارد الأخرى المتصلة بالبرامج) ومن أجل توفير خدمات محددة لأطراف ثالثة (الموارد الأخرى المتصلة برد التكاليف).
    Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires, autres que les ressources ordinaires, qui sont reçues à des fins spécifiques (autres ressources relatives aux programmes) et pour la fourniture de services déterminés à des tiers (autres ressources provenant des remboursements). UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات بخلاف الموارد العادية، ويتم تلقيها لغرض برنامجي محدد )الموارد اﻷخرى المتصلة بالبرامج( ومن أجل توفير خدمات محددة ﻷطراف ثالثة )الموارد اﻷخرى المتصلة برد التكاليف(.
    Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires, autres que les ressources ordinaires, qui sont reçues à des fins spécifiques (autres ressources relatives aux programmes) et pour la fourniture de services déterminés à des tiers (autres ressources provenant des remboursements). UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات بخلاف الموارد العادية، ويتم تلقيها لغرض برنامجي محدد )الموارد اﻷخرى المتصلة بالبرامج( ومن أجل توفير خدمات محددة ﻷطراف ثالثة )الموارد اﻷخرى المتصلة برد التكاليف(.
    Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires, autres que les ressources ordinaires, qui sont reçues à des fins spécifiques (autres ressources relatives aux programmes) et pour la fourniture de services déterminés à des tiers (autres ressources provenant des remboursements). UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات بخلاف الموارد العادية، ويتم تلقيها لغرض برنامجي محدد )الموارد اﻷخرى المتصلة بالبرامج( ومن أجل توفير خدمات محددة ﻷطراف ثالثة )الموارد اﻷخرى المتصلة برد التكاليف(.
    Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires, autres que les ressources ordinaires, qui sont reçues à des fins spécifiques (autres ressources relatives aux programmes) et pour la fourniture de services déterminés à des tiers (autres ressources provenant des remboursements). UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات بخلاف الموارد العادية، ويتم تلقيها لغرض برنامجي محدد )الموارد اﻷخرى المتصلة بالبرامج( ومن أجل توفير خدمات محددة ﻷطراف ثالثة )الموارد اﻷخرى المتصلة برد التكاليف(.
    Autres ressources : Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires, autres que les ressources ordinaires, qui sont reçues à des fins spécifiques (autres ressources relatives aux programmes) et pour la fourniture de services déterminés à des tiers (autres ressources provenant des remboursements). UN هي الموارد الأخرى، بخلاف الموارد العادية، التي تتلقاها منظمة تمول بالتبرعات لغرض برنامجي محدد (الموارد الأخرى المتصلة بالبرامج) ومن أجل توفير خدمات محددة لأطراف ثالثة (الموارد الأخرى المتصلة بسداد التكاليف).
    afin d'assurer une opération " transfrontière " dans les zones instables du sud et du centre ainsi que la coordination générale et l’appui aux programmes, la plupart des organisations internationales continueront à avoir leur siège opérationnel à Nairobi (Kenya). UN وﻷغراض مواصلة عملية " عبر الحدود " داخل المناطق غير المستقرة في جنوب ووسط البلاد، ومن أجل توفير التنسيق والدعم البرنامجي، ظلت في نيروبي، كينيا، المقار التنفيذية لمعظم المنظمات الدولية.
    141. afin d'assurer l'éducation pour tous, le Secrétariat à l'éducation et à la recherche scientifique répond à tous les besoins en personnel enseignant, locaux, matériel, aides pédagogiques, programmes, manuels et autres du secteur de l'éducation. UN ١٤١- ومن أجل توفير التعليم للجميع، قامت الجماهيرية بواسطة أمانة التعليم والبحث العلمي بتوفير المدرسين والفصول والمعدات المدرسية والمناهج والكتب وكل ما يحتاجه هذا القطاع.
    afin d'assurer une sécurité alimentaire à tous les citoyens et de garantir ainsi leur droit de vivre dignement, le Gouvernement a soumis un projet de loi sur la sécurité alimentaire nationale au Parlement en décembre 2011. UN 80- ومن أجل توفير الأمن الغذائي لمواطني البلد ضمانا لحقهم في العيش بكرامة، اقترحت الحكومة على البرلمان مشروع قانون الأمن الغذائي الوطني لعام 2011 في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    9. afin de fournir un appui analytique et institutionnel au processus du SGPC, il est demandé à la CNUCED d'effectuer une étude afin d'évaluer : UN ٩ - ومن أجل توفير الدعم التحليلي والمؤسسي لعملية النظام الشامل لﻷفضليات التجارية، يطلب إلى اﻷونكتاد إجراء دراسة لتقييم كل من:
    En outre, afin de fournir une estimation fiable des engagements de l'Organisation, il faudra effectuer, au cours du dernier trimestre de 2009, une évaluation actuarielle des dépenses liées au personnel, conformément à la norme IPSAS relative aux prestations dues au personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل توفير تقديرات موثوق بها عن التزامات المنظّمة، سيكون من الضروري إجراء تقييم اكتواري خلال الربع الأخير من عام 2009 لإثبات استحقاقات الموظفين امتثالا للمعيار المحاسبي المتعلق باستحقاقات الموظفين.
    Des études prospectives et des projections seront réalisées afin de mesurer la portée de l'évolution se faisant jour au niveau régional et des problèmes qui apparaissent dans le domaine économique et le domaine social, et dans le but de produire des instruments d'évaluation des avantages, des coûts et des problèmes correspondant aux différents scénarios de développement. UN وسيتم إنتاج دراسات وتوقعات استطلاعية لقياس الاتجاهات في السياق الإقليمي الجديد والتحديات القائمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ومن أجل توفير الأدوات اللازمة لتقييم الميزات والكلفة والتحديات المرافقة لمختلف مخططات التنمية.
    Des études prospectives et des projections seront établies afin de mesurer la portée de l'évolution se faisant jour au niveau régional et des problèmes qui apparaissent dans les domaines économique et social, et dans le but de produire des instruments d'évaluation des avantages, des coûts et des problèmes correspondant aux différents scénarios de développement. UN وسيتم إنتاج دراسات وتوقعات استطلاعية لقياس الاتجاهات في السياق الإقليمي الجديد والتحديات القائمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ومن أجل توفير الأدوات اللازمة لتقييم الميزات والكلفة والتحديات المرافقة لمختلف مخططات التنمية.
    Sur le chemin du retour, semble-t-il sans réfléchir et pour économiser du carburant, l'auteur a pris la route qui traverse la forêt − la route principale, où sont situés les postes frontière, est plus longue. UN وفي طريق عودته، سلك صاحب البلاغ، بدون إدراك منه ومن أجل توفير الوقود على حد زعمه، الطريق الذي يمر عبر الغابة لأن السير على الطريق الرئيسي الذي يقع عليه مركزا الحدود يستغرق وقتا أطول.
    Des quotas ont été instaurés dans certaines professions pour fournir des emplois aux femmes issues des catégories vulnérables. UN ومن أجل توفير العمل للفئات المستضعفة من النساء، تم تحديد حصص في عدد من المهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more