"ومن أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • et de l'Afrique
        
    • et d'Afrique
        
    Elle a relevé l'attitude dynamique adoptée par ce pays et, en particulier, sa décision d'accueillir les rapporteurs spéciaux du Conseil et de l'Afrique. UN ولاحظت النهج النشط الذي تتبعه تونس وقرارَها استقبال مقررين خاصين من المجلس ومن أفريقيا.
    Elle a relevé l'attitude dynamique adoptée par ce pays et, en particulier, sa décision d'accueillir les rapporteurs spéciaux du Conseil et de l'Afrique. UN ولاحظت النهج النشط الذي تتبعه تونس وقرارَها استقبال مقررين خاصين من المجلس ومن أفريقيا.
    Il a réuni plus de 1 500 participants d'horizons très divers venant de plus de 40 pays et des représentants gouvernementaux de haut niveau du domaine de l'énergie et de l'industrie de l'Amérique latine et de l'Afrique. UN وضم أكثر من 500 1 مشارك من خلفيات شتى من أكثر من 40 بلدا وممثلين حكوميين رفيعي المستوى في ميدان الطاقة والصناعة من أمريكا اللاتينية ومن أفريقيا.
    Au total, 22 représentants de 17 pays d'Asie et du Pacifique et d'Afrique y ont pris part. UN وحضر البرنامج التدريبي ما مجموعه 22 مشاركاً من 17 بلداً من منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومن أفريقيا.
    Il y a aussi parmi les États d'Amérique latine et d'Afrique de solides candidats. UN وهناك مرشحون أقوياء أيضا من أمريكا اللاتينية ومن أفريقيا.
    i) Condamne la présence des mercenaires en Sierra Leone et exige leur retrait immédiat de la Sierra Leone, de la sous-région et de l'Afrique en général; UN )ط( تدين وجود المرتزقة في سيراليون وتطالب بسحبهم فورا من سيراليون، ومن المنطقة دون اﻹقليمية، ومن أفريقيا عامة؛
    7. Les cinq pays d'émigration ont été choisis dans le but de déterminer les courants de migration types en provenance du Sud et de l'Est de la Méditerranée et de l'Afrique subsaharienne. UN 7- وجرى اختيار البلدان الخمسة الموفدة استناداً إلى الرغبة في تحديد تدفقات الهجرة النمطية في المنطقة من جنوب وشرق البحر الأبيض المتوسط ومن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La traite des migrants, en particulier de l'Amérique latine vers l'Amérique du Nord et de l'Afrique vers l'Europe, ainsi que la traite d'enfants des pays en développement vers les pays développés, sont deux autres manifestations de ce phénomène déplorable. UN أما الجزء الآخر من هذه الظاهرة المؤلمة فهو الاتجار بالمهاجرين، وبشكل خاص من أمريكا اللاتينية نحو أمريكا الشمالية ومن أفريقيا نحو أوروبا، وكذلك الاتجار بالأطفال من البلدان النامية نحو البلدان المتقدمة.
    Il convient de réexaminer les divers critères imposés aux produits provenant des pays en développement en général, et de l'Afrique en particulier, notamment ceux qui vont au-delà des règlements reconnus sur le plan international. UN 13 - ومجموعة المعايير المفروضة على المنتجات الواردة من البلدان النامية بصفة عامة ومن أفريقيا بصفة خاصة، لا سيما المعايير التي تتجاوز النظم المقبولة دوليا، ينبغي أن يعاد النظر فيها.
    Affirme que le problème posé par la présence continue des ex-FAR et Interahamwé et d'autres groupes armés à l'est de la RDC requiert une action décisive de la part de la communauté internationale en général et de l'Afrique en particulier, pour désarmer et neutraliser effectivement ces groupes armés. UN 3 - يؤكد أن المشكلة التي يطرحها استمرار وجود القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات الإنتراهموي وجماعات مسلحة أخرى في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تقتضي من المجتمع الدولي ككل ومن أفريقيا بالتحديد اتخاذ موقف حاسم من أجل نزع سلاح تلك الجماعات المسلحة وتحييدها على نحو فعال.
    La CARICOM continue d'approuver la demande présentée dans la déclaration politique sur les besoins de développement de l'Afrique (résolution 63/1) selon laquelle tous les engagements pris envers l'Afrique et par elle en vue de répondre à ses besoins de développement doivent effectivement être mis en œuvre et bénéficier d'un suivi adéquat de la communauté internationale et de l'Afrique elle-même. UN وما زالت الجماعة تؤيد الشرط الوارد في الإعلان السياسي بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا (القرار 63/1) بأن جميع الالتزامات تجاه أفريقيا ومن أفريقيا نفسها بمعالجة الاحتياجات الإنمائية الخاصة للقارة بصورة شاملة ينبغي تنفيذها بصورة فعالة ومتابعتها على نحو ملائم من قبل المجتمع الدولي ومن أفريقيا.
    Conçu à l'intention de 200 participants environ, ce cours a suscité 1 400 demandes d'inscription émanant d'un groupe varié de parties prenantes, dont 47 % de responsables politiques majoritairement originaires de la région Asie-Pacifique (36 %) et de l'Afrique (28 %). UN وقد صممت الدورة بحيث تستوعب حوالي 200 مشارك، لكن ورد 400 1 طلب من مجموعة متنوعة من المعنيين بالأمر، كانت نسبة 47 في المائة منها من مسؤولين حكوميين معظمهم من منطقة آسيا والمحيط الهادئ (36 في المائة) ومن أفريقيا (28 في المائة).
    Le 17 juin 2010, l'UNODC a lancé un rapport intitulé The Globalization of Crime: A Transnational Organized Crime Threat Assessment, qui contient un chapitre sur les itinéraires du trafic de migrants allant de l'Amérique latine vers les États-Unis et de l'Afrique vers l'Europe. UN وفي 17 حزيران/يونيه 2010، أصدر المكتب تقريرا بعنوان " عولمة الجريمة: تقييم تهديد الجريمة المنظمة عبر الوطنية " ،() يحتوي على فصل عن الدروب المستخدمة لتهريب المهاجرين من أمريكا اللاتينية إلى الولايات المتحدة ومن أفريقيا إلى أوروبا.
    Les campagnes menées ces deux dernières années pour recruter un plus grand nombre de fonctionnaires originaires de pays en développement et de PMA se sont soldées par une augmentation du personnel originaire d'Asie et du Pacifique et d'Afrique. UN وأفضت الحملات التي نفذت خلال السنتين الماضية لتعيين المزيد من الموظفين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا إلى زيادة عدد الموظفين من آسيا والمحيط الهادئ ومن أفريقيا.
    Il est, en effet, à la fois une passerelle vers d'autres zones, un sanctuaire servant de base logistique, de formation, de regroupement pour l'ensemble des groupes salafistes et islamistes du Maghreb et d'Afrique subsaharienne, de la mouvance jihadiste mondiale et enfin un réservoir de recrutement. UN فمنطقة الساحل تشكّل فعلاً معبرا نحو مناطق أخرى، وملاذا يشكل قاعدة لوجستية، وقاعدة للتدريب والتجمع لكافة الجماعات السلفية والإسلامية من المغرب العربي ومن أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ومن التيار الجهادي العالمي، وفي نهاية المطاف فهي تشكل احتياطيا للتجنيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more