"ومن الأهداف" - Translation from Arabic to French

    • un des objectifs
        
    • un objectif
        
    • un autre objectif
        
    • l'un des buts
        
    • parmi les objectifs
        
    • également pour objectif
        
    • et des buts
        
    • il vise
        
    La répression et l'élimination de la traite et la réinsertion sociale des victimes est l'un des objectifs stratégiques du Bureau du rapporteur national. UN ومن الأهداف الاستراتيجية لهذا المكتب مكافحة الاتجار بالأشخاص والقضاء عليه، والإدماج الاجتماعي للضحايا.
    L'un des objectifs visés est de réduire le taux d'analphabétisme des femmes. UN ومن الأهداف المتوخاة، الحد من الأمية في أوساط النساء.
    L'un des objectifs principaux de ce poste est d'améliorer la situation des femmes et de la famille dans le secteur de l'élevage du renne. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه السياسة الجديدة تحسين وضع المرأة والأسرة في صناعة رعي غزال الرنة.
    La mise en place de mécanismes visant à apporter rapidement un appui efficacement ciblé là où il était le plus nécessaire était, dans une certaine mesure, un objectif connexe. UN ومن الأهداف المتصلة بذلك إلى حد ما إنشاء آليات لتقديم دعم سريع وفعال ومحدد الهدف حيث تشتد الحاجة إليه.
    La promotion de l'égalité économique en faveur des femmes issues des minorités est un objectif prioritaire du Gouvernement. UN ومن الأهداف التي تحظى بالأولوية لدى الحكومة تحسين المساواة الاقتصادية للنساء من الأقليات.
    un autre objectif est d'accroître le nombre de travailleurs immigrés dans la police, la magistrature et l'administration pénitentiaire. UN ومن الأهداف الأخرى زيادة عدد المستخدمين ذوي الخلفية المهاجرة في سلك الشرطة والقضاء وفي المؤسسات الإصلاحية النرويجية.
    l'un des buts importants d'une telle approche est d'intensifier la coopération internationale pour le développement et d'en améliorer la qualité. UN ومن الأهداف الهامة لهذه الطريقة في التعاون الدولي زيادة حجم التعاون الإنمائي الدولي وتعزيز نوعيته.
    parmi les objectifs visés, figurent également l'augmentation du nombre des États parties ayant ratifié ces deux instruments et le retrait des réserves. UN ومن الأهداف المنشودة أيضا زيادة عدد الدول الأطراف التي تصدق على هذين الصكين وسحب التحفظات.
    Il a également pour objectif essentiel d'aider les autorités des États Membres à mieux comprendre les aspects multidimensionnels des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومن الأهداف الرئيسية الأخرى للدورة مساعدة مسؤولي الدول الأعضاء على فهم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام المتعددة الأبعاد بصورة أفضل.
    L'un des objectifs de cette mesure est d'inciter les filles à faire davantage de sport. UN ومن الأهداف المحددة للتدابير تعزيز النشاط الرياضي للفتيات.
    L'un des objectifs importants de ce programme est la prévention de la violence et, en particulier, la réduction des atteintes à la vie. UN ومن الأهداف المهمة للبرنامج الوقاية من العنف وبالخصوص الحد من الجرائم التي تودي بحياة الأفراد.
    un des objectifs retenus était de favoriser une égale participation des femmes à la prise de décision un des moyens étant de mettre en place un système de quotas grâce auquel 50 % de femmes siégeraient dans les organes de décision. UN ومن الأهداف المحددة، في هذا الصدد، تشجيع مشاركة المرأة على نحو متساو في مجال صنع القرار، مع استهداف وضع نظام للحصص يقضي بوجود 50 في المائة من النساء في هيئات اتخاذ القرار.
    un des objectifs les plus importants est la modification du modèle de prise en charge, qui se fonde sur le renforcement des soins primaires, considérés comme la première ligne d'accès au système de santé. UN ومن الأهداف الأساسية تغيير نمط الرعاية عن طريق تعزيز الرعاية الصحية الأساسية كنقطة انطلاق.
    L'un des objectifs de ladite loi est de favoriser l'entrepreneuriat ainsi que les activités des personnes handicapées. UN ومن الأهداف الجزئية لقانون الترخيص للتجارة تعزيز فرص الأعمال الحرة وأنشطة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'un des objectifs essentiels de cette politique est de coordonner les mesures prises aux niveaux de l'État, des régions et des municipalités. UN ومن الأهداف الرئيسية لسياسة المحاربين القدماء هي تنسيق التدابير المتخذة في جميع أنحاء الدولة والأقاليم والبلديات.
    un des objectifs importants du plan d'action est de renforcer les Centres d'aide et de conseil sur la violence domestique. UN ومن الأهداف الهامة لخطة العمل هذه تعزيز مراكز المشورة والدعم المتعلقة بالعنف العائلي.
    un objectif extrêmement important du Processus de Kimberley est la formulation de règles transparentes et compréhensibles pour assurer le fonctionnement dans l'ensemble de ses mécanismes et de ses procédures pertinentes. UN ومن الأهداف البالغة الأهمية لعملية كمبرليكيمبرلي صياغة قواعد شفافة ومفهومة تتعلق بعمل كل آلياتها وإجراءاتها ذات الصلة.
    un objectif important de cette nouvelle disposition est d'assurer une protection plus grande des femmes handicapées. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا الحكم الجديد توفير قدر أكبر من الحماية للنساء ذوات الإعاقة.
    La création d'un portail électronique unique multilingue permettant d'avoir accès aux collections, à la documentation et à l'information serait un objectif à long terme. UN ومن الأهداف البعيدة المدى إقامة بوابة إلكترونية واحدة متعددة اللغات للاطلاع على المراجع والوثائق والمعلومات.
    un autre objectif clef du plan est l'introduction de mesures visant à assurer un développement équitable dans toutes les régions du pays. UN ومن الأهداف الرئيسية للخطة أيضاً ضمان التنمية المتكافئة في جميع أنحاء البلد.
    l'un des buts affichés de ce programme est de partager le savoir − faire et l'expérience du Nigéria avec les pays bénéficiaires − plus de 35, à ce jour. UN ومن الأهداف الرئيسية المعلنة لهذا البرنامج تقاسم الدراية والخبرة النيجيرية مع البلدان المتلقية.
    L'adoption des listes de contrôle à l'exportation et les règles énoncées dans chaque régime de contrôle par les États n'adhérant pas à ces derniers figure parmi les objectifs de la politique du Gouvernement fédéral. UN ومن الأهداف السياسية للحكومة الاتحادية السعي من أجل أن تعتمد دول غير منضمة لأنظمة الرقابة لقوائم الرقابة على الصادرات وأنظمة الرقابة لكل نظام من أنظمة الرقابة على الصادرات.
    La réforme a également pour objectif de faciliter la transition entre les études et le monde du travail tout en donnant aux travailleurs l'opportunité d'accéder à un niveau supérieur d'éducation. UN ومن الأهداف الأخرى في هذا الإصلاح الجمع بين سهولة الانتقال من التعليم إلى العمل وخيار الحصول على التأهيل لدخول التعليم العالي.
    26.1 Le mandat de ce programme découle de la Charte des Nations Unies et des buts et objectifs proclamés par l'Assemblée générale. UN ٦٢-١ الولاية المتعلقة ببرنامج نزع السلاح ناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة ومن اﻷهداف والمقاصد التي أعلنتها الجمعية العامة.
    il vise par ailleurs à dégager des recettes sans remettre en cause l'objectif de plus large diffusion gratuite possible de l'information relative à l'ONU auprès du grand public. UN ومن الأهداف المتصلة بهذا البرنامج الفرعي توليد أرباح للمنظمة دون إضـرار بالهدف المتمثل في نشر المعلومات المتعلقة بـالأمم المتحدة على الجمهور على أوسع نطاق ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more