Mieux répartir à l'échelle de la société les bienfaits de la croissance économique constitue un défi capital. | UN | ومن التحديات الجوهرية التوزيع الأفضل لثمار النمو الاقتصادي في جميع أنحاء المجتمع. |
Augmenter leur participation à la vie politique est un défi en raison du nombre des modifications apportées au système électoral et aux administrations locales. | UN | ومن التحديات زيادة مشاركتهن في الحياة السياسية بسبب عدد من التغييرات في القواعد الشعبية ونظم الحكومة المحلية. |
L'un des problèmes est que les navires, comme tous les modes de transport, sont au service des échanges commerciaux du monde entier. | UN | ومن التحديات في هذا الصدد كون النقل البحري، شأنه شأن جميع وسائط النقل، مُسخرا لخدمة التجارة العالمية. |
L'un des défis les plus complexes que les organisations humanitaires doivent relever est de parvenir, en toute sécurité, à apporter un appui aux populations vulnérables et à les protéger. | UN | ومن التحديات الكبيرة التي تواجه المجتمع الإنساني تقديم الدعم والحماية إلى الفئات المستضعفة من السكان بطرق مضمونة. |
Faire en sorte que les capacités d'action ne fassent pas défaut sur le terrain est un problème majeur. | UN | ومن التحديات الرئيسية في هذا الصدد ضمان توفير قدرات تمكينية في الميدان. |
L'une des difficultés principales est l'absence de commodités de base. | UN | ومن التحديات التي يواجهها هذا المرفق النقص في وسائل الراحة المادية الأساسية. |
une difficulté importante pour le régime du TNP est le programme nucléaire nord-coréen. | UN | ومن التحديات الرئيسية لنظام معاهدة عدم الانتشار البرنامج النووي لكوريا الشمالية. |
un défi spécifique à relever par la Commission de consolidation de la paix consiste à intégrer dans ses travaux des activités de communication externe plus intenses. | UN | ومن التحديات المحددة أمام لجنة بناء السلام تعميم أنشطتها وزيادة اتصالاتها. |
un défi supplémentaire auquel la Mission devra faire face consistera à veiller à ce que ses activités de mise en valeur des ressources en eau contribuent au bien-être de la population locale. | UN | ومن التحديات الأخرى التي تواجه البعثة تنمية مصادر المياه التي يمكن أن تسهم في رفاه السكان الذين يعيشون على مقربة منها. |
Lutter contre ces tendances et promouvoir l'universalité des droits de l'homme constituent un défi majeur pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن التحديات الكبيرة التي تواجهها الأمم المتحدة مكافحة تلك التوجهات وتعزيز عالمية حقوق الإنسان. |
L'un des problèmes recensés dans plusieurs États consiste à réglementer la grande diversité d'institutions qui proposent ce type de services. | UN | ومن التحديات المستبانة في عدة بلدان التنظيم الرقابي لطائفة واسعة التنوع من المؤسسات التي تقدّم خدمات التمويل البالغ الصغر. |
L'absence d'appui des donateurs est l'un des problèmes auquel ONU-Habitat se heurte dans la mise en œuvre de l'initiative des responsables de programmes. | UN | ومن التحديات التي تواجه موئل الأمم المتحدة نقصُ الدعم المالي لمديري برنامج موئل الأمم المتحدة. |
L'un des problèmes est qu'il est difficile de trouver des personnes qualifiées pour élaborer des matériels pédagogiques dans ces langues. | UN | ومن التحديات صعوبة العثور على أشخاص مؤهلين لوضع مواد تعليمية بهذه اللغات. |
La question de l'environnement est un des défis majeurs dans le travail de l'ONU. | UN | ومن التحديات الأساسية في عمل الأمم المتحدة مسألة البيئة. |
L'un des défis les plus urgents auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui consiste à placer les besoins des personnes au centre du programme mondial de paix, de développement et de démocratie. | UN | ومن التحديات الملحّة اليوم التحدي المتمثل في وضع احتياجات الشعوب في قلب جدول الأعمال العالمي للسلم والتنمية والديمقراطية. |
un problème majeur à cet égard résiste dans le niveau élevé de la fragmentation des ressources entre des priorités multiples. | UN | ومن التحديات الرئيسية في هذا المجال ارتفاع مستوى تجزئة الموارد عبر أولويات متعددة. |
La continuité du financement des activités en faveur des femmes dans les contextes de crise reste un problème. | UN | ومن التحديات الماثلة الحصول على تمويل مستدام لصالح الأنشطة الجنسانية المنفذة في حالات الأزمات. |
une des difficultés réside dans le fait que les comportements sexuels sont liés à des attitudes et croyances traditionnelles fortement ancrées. | UN | ومن التحديات المطروحة أن للسلوك الجنسي جذور عميقة في المواقف والمعتقدات التقليدية الراسخة التي يصعب تغييرها. |
une difficulté pour les artistes est de conserver leur liberté, y compris à l'égard de ceux qui les parrainent, que ce soit l'État ou les acteurs privés. | UN | ومن التحديات التي يواجهها الفنانون التمتع بالحرية، بما في ذلك من الجهات الراعية لهم، الحكومية أو الخاصة على حد سواء. |
parmi les défis qui l'attendent, il lui faudra notamment déterminer comment étendre les activités audelà des pays pilotes et comment avoir une voix dans l'initiative d'aide au commerce. | UN | ومن التحديات التي تواجه المجموعة ما يتمثل في كيفية المضي قدماً على نحو يتجاوز البلدان المشمولة بالبرنامج التجريبي، وأن يكون لها صوت واحد في عملية المعونة من أجل التجارة. |
Les questions de la sécurité, des terres, des titres de propriété et des réparations sont parmi les problèmes non résolus auxquels le pays continue d'être confronté. | UN | ومن التحديات التي لم يتم حلها والتي لا تزال تواجه البلد مسائل الأمن والأرض والمطالبات المتعلقة بالممتلكات وإعادتها. |
Le changement climatique est un autre défi majeur auquel l'humanité doit faire face actuellement. | UN | ومن التحديات الكبرى الأخرى التي تواجه البشرية في هذه المرحلة مشكلة تغير المناخ. |
L'une des tâches les plus redoutables que nous affrontons tient au nombre croissant d'orphelins. | UN | ومن التحديات الكبرى التي نواجهها تزايد عدد الأيتام. |
Fournir un habitat aux populations des zones rurales est l'un des impératifs des pays les moins avancés. | UN | ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
Comprendre qui parle pour quelle culture ou quelle communauté et s'assurer que la prédominance n'est pas accordée à une seule voix au détriment d'une autre, le plus souvent par préjugé, constituent des défis particuliers. | UN | ومن التحديات الخاصة فهم من يتكلم باسم أي ثقافة أو مجتمع، وضمان عدم هيمنة صوت واحد على الأصوات الأخرى، وهو ما يعزى في معظم الحالات إلى الأفكار المسبقة. |