"ومن الجنوب" - Translation from Arabic to French

    • au sud par
        
    • et du Sud
        
    • et au sud
        
    • au sud et
        
    • comme du Sud
        
    Elles sont bordées à l'ouest et au nord par la mer de Chine méridionale, à l'est par l'océan Pacifique et, au sud, par la mer de Sulu et la mer de Célèbes. UN ويحدها من الغرب والجنوب بحر الصين الجنوبي، ومن الشرق المحيط الهادئ، ومن الجنوب بحرا سولو وسيليبس.
    Le parc Liaquat Bagh est bordé au nord par Liaquat Road, à l'est par Murree Road et au sud par Press Club Road. UN ويحد لياقت باغ من الشمال طريق لياقت، ومن الشرق طريق موري، ومن الجنوب شارع نادي الصحافة.
    Il est limité au nord et au nord-ouest par le Burkina Faso, à l'ouest par la Côte d'Ivoire, à l'est par le Togo et au sud par l'océan Atlantique. UN وتحدها من الشمال وشمال الغرب بوركينا فاصو، ومن الغرب كوت ديفوار، ومن الشرق توغو، ومن الجنوب المحيط الأطلسي.
    Beaucoup a été dit au sujet du courant migratoire international allant de l'Est vers l'Ouest et du Sud vers le Nord. UN ولقد قيل الكثير عن تدفقات الهجرة الدولية من الشرق إلى الغرب ومن الجنوب إلى الشمال.
    ∙ La diffusion des enseignements de l’expérience ne privilégie aucune direction particulière et s’effectue du nord au sud, et du Sud au nord, comme d’est en ouest et d’ouest en est. UN ● وتدفقات التجارب ليست في اتجاه واحد، ولكنها تتحرك في جميع الاتجاهات: من الشمال للجنوب، ومن الجنوب للشمال، ومن الشرق للغرب، ومن الغرب للشرق.
    Ils constituaient un cadre général universel largement entériné et appuyé par les pays du Nord comme du Sud. UN وقال إن تلك الأهداف تشكل إطارا شاملا وعالميا أقرته بلدان من الشمال ومن الجنوب على السواء وحظي بتأييد واسع النطاق.
    Elle est limitée au sud par l'Éthiopie, au nord-ouest par le Soudan, au sud-est par Djibouti et à l'est par la Mer rouge. UN وتحدها من الجنوب أثيوبيا ومن الشمال الغربي السودان، ومن الجنوب الشرقي جيبوتي، والبحر الأحمر من الشرق.
    Il est limité au nord par le BurkinaFaso, au sud par le golfe de Guinée, à l'est par la République du Bénin et à l'ouest par le Ghana. UN وتحدها من الشمال بوركينا فاصو ومن الجنوب خليج غينيا ومن الشرق جمهورية بنن ومن الغرب غانا.
    Elle est baignée à l'Ouest et au sud par l'océan Indien et au Nord par la mer de Chine méridionale. UN ويحدها المحيط الهندي من الغرب ومن الجنوب ويقع بحر الصين الجنوبي في الشمال منها.
    Baigné au Nord par la mer des Caraïbes et au sud par l'océan Pacifique, Panama est délimité, à l'Est, par la République de Colombie et, à l'Ouest, par la République de Costa Rica. UN ويحدها من الشمال البحر الكاريبي، ومن الجنوب المحيط الهادئ، ومن الشرق جمهورية كولومبيا ومن الغرب جمهورية كوستاريكا.
    Il est limité à l'est par la République-Unie de Tanzanie, à l'ouest par la République démocratique du Congo, au nord par l'Ouganda et au sud par le Burundi. UN وتحدها من الشرق تنزانيا، ومن الغرب جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن الشمال أوغندا، ومن الجنوب بوروندي.
    Elle est limitée au nord par le Royaume d'Arabie saoudite, au sud par la mer d'Arabie et le Golfe d'Aden, à l'est par le Sultanat d'Oman et à l'ouest par la mer Rouge. UN ويحدها من الشمال المملكة العربية السعودية ومن الجنوب البحر العربي وخليج عدن ومن الشرق سلطنة عمان ومن الغرب البحر الأحمر.
    Celles-ci sont bordées au nord par le Rwanda et la forêt de Nyungwe, à l’ouest par le Kivu et le lac Tanganyika, et au sud par la République-Unie de Tanzanie, soit des régions qui sont, ou risquent d’être le foyer de tensions. UN ويحد هذه المقاطعات من الشمال رواندا وغابة نيونغوي، ومن الغرب كيفو وبحيرة تنغانيقا، ومن الجنوب جمهورية تنزانيا المتحدة، وجميعها مصادر محتملة أو فعلية للقلاقل.
    Elle est bordée au nord par l'océan Atlantique, au sud par la République fédérative du Brésil, à l'est par la République du Suriname et à l'ouest par la République du Venezuela. UN ويحدها من الشمال المحيط اﻷطلسي، ومن الجنوب الجمهورية الاتحادية البرازيلية، ومن الشرق جمهورية سورينام، ومن الغرب جمهورية فنزويلا.
    Il est limité au nord par le lac Tchad, au nord-est par le Tchad, à l'est par la République centrafricaine, à l'ouest par le Nigéria, au sud par le Gabon, le Congo et la Guinée équatoriale. UN وتحدها من الشمال بحيرة تشاد ومن الجهة الشمالية الشرقية تشاد ومن الشرق جمهورية أفريقيا الوسطى ومن الغرب نيجيريا ومن الجنوب غابون والكونغو وغينيا الاستوائية.
    Nous soulignons, cependant, qu'il existe une distinction entre l'exigence vitale de ressources destinées à atténuer les conflits d'ordre humanitaire et social et la nécessité d'adopter une approche globale du développement, capable d'associer les pays du Nord et du Sud dans un effort commun pour stimuler la croissance dans le monde. UN ومع ذلك نؤكد على ضرورة التمييز بين الطلب الشديد علــــى الموارد من أجل التخفيف من الصراعات اﻹنسانية أو الاجتماعية وبين الحاجة إلى نهجج شامل للتنمية يكون قادرا على الجمع بين بلدان من الشمال ومن الجنوب فـــي جهد مشترك من أجل تنشيط النمو على نطاق العالم كله.
    La diversité des coauteurs et des défenseurs de la résolution - aussi bien des pays développés qu'en développement du Nord et du Sud, membres ou non du Processus de Kimberley - illustre le large consensus, au sein de toute la communauté internationale, sur le fait que le commerce des diamants de la guerre demeure une importante priorité. UN يبين عدد مقدمي مشروع القرار ومؤيديه - البلدان النامية والمتقدمة النمو من الشمال ومن الجنوب والأعضاء في عملية كيمبرلي وغيرهم - الاتفاق واسع النطاق في أنحاء المجتمع الدولي على أن مكافحة التجارة في الماس الممول للصراعات تبقى أولوية هامة.
    Il est bordé par le Pérou au nord, l'État plurinational de Bolivie et l'Argentine à l'est, le pôle Sud au sud et l'océan Pacifique à l'ouest. UN وتحدها من الشمال بيرو، ومن الشرق دولة بوليفيا المتعددة القوميات والأرجنتين، ومن الجنوب القطب الجنوبي ومن الغرب المحيط الهادي.
    À partir du nord comme du Sud, nous avons fait nos premières rencontres avec l'Afrique; en allant vers l'ouest, nous sommes arrivés aux Amériques et avons découvert le Brésil; au Moyen-Orient, nous avons laissé traces et vestiges, encore visibles aujourd'hui; nous avons été présents en Inde, au Japon et dans toute l'Asie, où notre héritage historique continue d'être respecté. UN من الشمال ومن الجنوب كانت لقاءاتنا اﻷولى مع افريقيا؛ وبسفرنا الى الغرب وصلنا الى اﻷمريكتين وأقمنا روابط مع البرازيل؛ وفي الشرق اﻷوسط تركنا آثارا لا تزال حية حتى اليوم؛ وكان لنا وجود في الهند، وفي اليابان وفي أنحاء آسيا، حيث لا تزال ذكرانا التاريخية تحظى بالاحترام حتى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more